Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
81:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
  • 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
  • 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
  • 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
  • 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
  • English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
  • New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
  • Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
  • New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
  • Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
  • American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
  • King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
  • World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
  • 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
  • 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
  • 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
  • リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
  • Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยอม​สยบ​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ และ​โทษ​ของ​พวก​เขา​จะ​ยืนยาว​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - The one who hates Me hates My Father also.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Deuteronomy 7:10 - but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear, they obey me; Foreigners pretend to obey me.
  • Psalms 18:45 - Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
  • Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, And Jerusalem for all generations.
  • Psalms 63:3 - Because Your favor is better than life, My lips will praise You.
  • Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted themselves.
  • Psalms 83:3 - They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the river of Kishon,
  • Psalms 83:10 - Who were destroyed at En-dor, Who became like dung for the ground.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their leaders like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - Who said, “Let’s possess for ourselves The pastures of God.”
  • Psalms 83:13 - My God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
  • Psalms 83:14 - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • Psalms 83:15 - So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
  • Psalms 83:16 - Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
  • Psalms 83:17 - May they be ashamed and dismayed forever, And may they be humiliated and perish,
  • Psalms 83:18 - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • Romans 1:30 - slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Those who hate the Lord would pretend to obey Him, And their time of punishment would be forever.
  • 新标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恨耶和华的人必来投降, 愿他们的厄运直到永远。
  • 当代译本 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
  • 圣经新译本 - 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的 刑期必永无止境。
  • 中文标准译本 - 恨耶和华的人将向他卑躬屈膝, 愿他们受罚的日子直到永远。
  • 现代标点和合本 - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • 和合本(拼音版) - 恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
  • New International Version - Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • New International Reader's Version - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
  • English Standard Version - Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
  • New Living Translation - Those who hate the Lord would cringe before him; they would be doomed forever.
  • Christian Standard Bible - Those who hate the Lord would cower to him; their doom would last forever.
  • New King James Version - The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.
  • Amplified Bible - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
  • American Standard Version - The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
  • King James Version - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
  • New English Translation - (May those who hate the Lord cower in fear before him! May they be permanently humiliated!)
  • World English Bible - The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
  • 新標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恨耶和華的人必來投降, 願他們的厄運直到永遠。
  • 當代譯本 - 恨耶和華的人要向祂投降, 他們會永遠沉淪。
  • 聖經新譯本 - 憎恨耶和華的人必向他假意歸順, 他們的 刑期必永無止境。
  • 呂振中譯本 - 願恨惡永恆主的人屈身投降他; 願他們的 刑 期延到永遠。
  • 中文標準譯本 - 恨耶和華的人將向他卑躬屈膝, 願他們受罰的日子直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
  • 文理和合譯本 - 憾耶和華者必屈服、我民其永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 使逆我之輩、強歸附予、我之選民、永膺多福兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使憾主之人、亦自歸順、使我民之年代、永久不絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾必克其敵。手擊眾醜類。
  • Nueva Versión Internacional - Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.
  • 현대인의 성경 - 나를 미워하는 자들이 내 앞에서 굽실거려도 그들의 형벌은 영원히 계속될 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.
  • リビングバイブル - 今、主を憎んでいる者も、 やがては頭を下げるようになるのです。 そして、そんなみじめな状態から、 決して抜けられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele e receberiam um castigo perpétuo.
  • Hoffnung für alle - Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ghét Chúa Hằng Hữu sẽ thuận phục Ngài; họ sẽ được hưởng thời thịnh trị lâu dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสยบลงต่อหน้าพระองค์ และโทษทัณฑ์ของพวกเขาจะคงอยู่เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ยอม​สยบ​ต่อ​หน้า​พระ​องค์ และ​โทษ​ของ​พวก​เขา​จะ​ยืนยาว​ไป​ตลอด​กาล
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - The one who hates Me hates My Father also.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Deuteronomy 7:10 - but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
  • Psalms 18:44 - As soon as they hear, they obey me; Foreigners pretend to obey me.
  • Psalms 18:45 - Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
  • Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, And Jerusalem for all generations.
  • Psalms 63:3 - Because Your favor is better than life, My lips will praise You.
  • Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted themselves.
  • Psalms 83:3 - They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the river of Kishon,
  • Psalms 83:10 - Who were destroyed at En-dor, Who became like dung for the ground.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their leaders like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - Who said, “Let’s possess for ourselves The pastures of God.”
  • Psalms 83:13 - My God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
  • Psalms 83:14 - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
  • Psalms 83:15 - So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
  • Psalms 83:16 - Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
  • Psalms 83:17 - May they be ashamed and dismayed forever, And may they be humiliated and perish,
  • Psalms 83:18 - So that they will know that You alone, whose name is the Lord, Are the Most High over all the earth.
  • Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • Romans 1:30 - slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
圣经
资源
计划
奉献