逐节对照
- 文理委辦譯本 - 雅各之上帝、扶翼余兮、兆姓歡愉、謳歌之兮。
- 新标点和合本 - 你们当向 神我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当向上帝—我们的力量大声歌唱, 向雅各的上帝欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当向 神—我们的力量大声歌唱, 向雅各的 神欢呼!
- 当代译本 - 要歌颂赐我们力量的上帝, 向雅各的上帝欢呼。
- 圣经新译本 - 要向 神我们的力量欢呼, 要向 雅各的 神大声呼叫。
- 中文标准译本 - 你们当向神——我们的力量欢唱, 向雅各的神欢呼!
- 现代标点和合本 - 你们当向神我们的力量大声欢呼, 向雅各的神发声欢乐!
- 和合本(拼音版) - 你们当向上帝我们的力量大声欢呼, 向雅各的上帝发声欢乐。
- New International Version - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
- New International Reader's Version - Sing joyfully to God! He gives us strength. Give a loud shout to the God of Jacob!
- English Standard Version - Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob!
- New Living Translation - Sing praises to God, our strength. Sing to the God of Jacob.
- The Message - A song to our strong God! a shout to the God of Jacob! Anthems from the choir, music from the band, sweet sounds from lute and harp, Trumpets and trombones and horns: it’s festival day, a feast to God! A day decreed by God, solemnly ordered by the God of Jacob. He commanded Joseph to keep this day so we’d never forget what he did in Egypt. I hear this most gentle whisper from One I never guessed would speak to me:
- Christian Standard Bible - Sing for joy to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob.
- New American Standard Bible - Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.
- New King James Version - Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.
- Amplified Bible - Sing aloud to God our strength; Shout for joy to the God of Jacob (Israel).
- American Standard Version - Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
- King James Version - Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
- New English Translation - Shout for joy to God, our source of strength! Shout out to the God of Jacob!
- World English Bible - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
- 新標點和合本 - 你們當向神-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當向上帝-我們的力量大聲歌唱, 向雅各的上帝歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當向 神—我們的力量大聲歌唱, 向雅各的 神歡呼!
- 當代譯本 - 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
- 聖經新譯本 - 要向 神我們的力量歡呼, 要向 雅各的 神大聲呼叫。
- 呂振中譯本 - 你們要大聲呼頌上帝我們的力量; 要出聲歡讚 雅各 的上帝。
- 中文標準譯本 - 你們當向神——我們的力量歡唱, 向雅各的神歡呼!
- 現代標點和合本 - 你們當向神我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
- 文理和合譯本 - 上帝為我之力、其大聲謳歌之、向雅各之上帝、發其歡聲兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當向賜力於我之天主大聲頌揚、向 雅各 之主歡呼、
- Nueva Versión Internacional - Canten alegres a Dios, nuestra fortaleza; ¡aclamen con regocijo al Dios de Jacob!
- 현대인의 성경 - 우리 힘이 되시는 하나님께 기쁨으로 노래하고 야곱의 하나님께 소리 높여 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Бог возглавляет великое собрание , среди богов произносит суд:
- Восточный перевод - Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. A chanter avec accompagnement de la harpe de Gath . Psaume d’Asaph .
- リビングバイブル - 神こそ私たちの力です。 さあ、賛美の歌を歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
- Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca tụng Đức Chúa Trời, sức mạnh của chúng ta. Hãy lớn tiếng ngợi tôn Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงชื่นบานถวายแด่พระเจ้าผู้ทรงเป็นกำลังของเรา จงโห่ร้องสดุดีองค์พระเจ้าของยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงส่งเสียงร้องเพลงถวายแด่พระเจ้าผู้เป็นพละกำลังของเรา ส่งเสียงร้องด้วยความยินดีแด่พระเจ้าของยาโคบ
交叉引用
- 詩篇 67:4 - 爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
- 詩篇 18:1 - 我惟耶和華是賴、敬愛之兮、
- 詩篇 18:2 - 耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我兮、上帝如高臺峻嶺、我倚賴之兮、我藉彼如干、以自衛兮、我恃彼如角、以望救兮、
- 腓立比書 4:13 - 基督助我力、無所不能、
- 詩篇 52:7 - 曰、彼其之子、輕上帝之能力、恃一己之貨財、強悍作惡兮、
- 詩篇 100:1 - 寰宇兆姓、靡不歡呼、頌美耶和華兮、
- 詩篇 100:2 - 在耶和華前、欣喜以供役、謳歌而頌讚兮、
- 詩篇 28:7 - 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、
- 馬太福音 22:32 - 我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、
- 創世記 50:17 - 昔諸昆仲、待汝不善、吾今令爾宥其過、惟我儕為汝父上帝之僕、請赦我罪、約瑟聞言而哭。
- 詩篇 33:1 - 維爾善人頌美乎主、無不合宜兮、故爾義人、當念耶和華之恩、懽然欣喜兮、
- 詩篇 33:2 - 爾曹鼓琴、操十絃之瑟兮、或謳或歌、讚美耶和華兮、
- 詩篇 33:3 - 謳新歌、善鼓琴、咸歡呼兮、
- 詩篇 46:1 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
- 詩篇 46:2 - 平陸震動、海島遷移、波濤洶湧、山嶽搖撼、我弗迷兮、
- 詩篇 46:4 - 至高上帝、厥有邑垣、中有聖室、河水環繞、小民悅懌兮、
- 詩篇 46:5 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 詩篇 46:6 - 異邦喧譁、列國震動、上帝行雷、天下喪膽兮。
- 詩篇 46:7 - 萬有之主、雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
- 耶利米書 31:7 - 耶和華曰、爾居大邦、緣雅各家懽忭、大聲而呼、揄揚弗絕、播告曰、以色列族之遺民、蒙耶和華拯救、
- 詩篇 46:11 - 萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
- 詩篇 8:1 - 耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、
- 詩篇 66:1 - 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、