逐节对照
- 新标点和合本 - 亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。
 - 圣经新译本 - 亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
 - New International Reader's Version - For the director of music. According to gittith. A psalm of Asaph.
 - English Standard Version - To the choirmaster: according to The Gittith. Of Asaph.
 - New Living Translation - For the choir director: A psalm of Asaph, to be accompanied by a stringed instrument.
 - Christian Standard Bible - For the choir director: on the Gittith. Of Asaph.
 - New American Standard Bible - For the music director; on the Gittith. A Psalm of Asaph.
 - New King James Version - To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph.
 - American Standard Version - For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph.
 - King James Version - To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.
 - New English Translation - For the music director; according to the gittith style; by Asaph.
 - World English Bible - For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.
 - 新標點和合本 - 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。
 - 聖經新譯本 - 亞薩的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。
 - 呂振中譯本 - 亞薩 的 詩 ,屬於指揮集,配合酒醡 歌唱 的。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 亞薩 所作之詩使伶長歌之用 迦特 樂器○
 - Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar». Salmo de Asaf.
 - Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lagares. Da família de Asafe.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Ghít-tít)
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ตามทำนองกิททีธ ของอาสาฟ)
 
交叉引用
暂无数据信息