Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
  • 新标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
  • 圣经新译本 - 在以法莲、便雅悯和玛拿西面前, 求你施展你的大能, 前来拯救我们。
  • 中文标准译本 - 求你在以法莲、便雅悯和玛拿西面前 唤醒你的大能; 求你来临,成为我们的救恩!
  • 现代标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们!
  • 和合本(拼音版) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面, 施展你的大能,来救我们。
  • New International Version - before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
  • New International Reader's Version - to the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh. Call your strength into action. Come and save us.
  • English Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!
  • New Living Translation - to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Show us your mighty power. Come to rescue us!
  • Christian Standard Bible - on Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally your power and come to save us.
  • New American Standard Bible - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, awaken Your power, And come to save us!
  • New King James Version - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
  • Amplified Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
  • American Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
  • King James Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  • New English Translation - In the sight of Ephraim, Benjamin, and Manasseh reveal your power! Come and deliver us!
  • World English Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
  • 新標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前, 求你施展你的大能, 前來拯救我們。
  • 呂振中譯本 - 在 以法蓮便雅憫瑪拿西 前面, 奮發你的大能, 來拯救我們哦。
  • 中文標準譯本 - 求你在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前 喚醒你的大能; 求你來臨,成為我們的救恩!
  • 現代標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們!
  • 文理和合譯本 - 在以法蓮 便雅憫 瑪拿西前、其奮爾力、來救我兮、
  • 文理委辦譯本 - 在以法蓮便雅憫、馬拿西前、奮爾之力、臨格以援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以法蓮   便雅憫   瑪拿西 之前、施展大能、來拯救我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 之大牧垂聽吾之禱。 若瑟 為爾羊。端賴爾引導。望爾駕飛神。發揚爾光曜。
  • Nueva Versión Internacional - delante de Efraín, Benjamín y Manasés! ¡Muestra tu poder, y ven a salvarnos!
  • 현대인의 성경 - 에브라임, 베냐민, 므낫세 지파에게 나타나셔서 주의 능력을 보이시고 와서 우리를 구원하소서.
  • Восточный перевод - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph ╵comme un troupeau ! O toi qui sièges ╵entre les chérubins , parais dans ta splendeur
  • リビングバイブル - さあ、立ち上がり、 どれほど強い力で私たちを救い出してくださるのか、 エフライムやベニヤミンやマナセに お見せになってください。
  • Nova Versão Internacional - diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder e vem salvar-nos!
  • Hoffnung für alle - Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst – erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อหน้าเอฟราอิม เบนยามิน และมนัสเสห์ ขอทรงสำแดงพระเดชานุภาพ มาช่วยข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​หน้า​เอฟราอิม เบนยามิน และ​มนัสเสห์ สำแดง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ มา​เถิด ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Исаия 42:13 - Выйдет Господь, как силач, разожжет Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
  • Исаия 42:14 - – Долго молчал Я, хранил спокойствие и сдерживался. Но теперь Я кричу, как роженица, задыхаюсь и воздух ловлю.
  • Исаия 33:22 - Господь – наш судья, Господь – наш законодатель, Господь – наш Царь; Он нас спасет.
  • Числа 10:22 - Следующими двинулись под своим знаменем войска лагеря Ефрема. Над ними стоял Элишама, сын Аммиуда.
  • Числа 10:23 - Гамалиил, сын Педацура, стоял над войском рода Манассии,
  • Числа 10:24 - а Авидан, сын Гидеония, – над войском рода Вениамина.
  • Исаия 25:9 - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
  • Числа 2:18 - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
  • Числа 2:19 - В его войске 40 500 мужчин.
  • Числа 2:20 - После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.
  • Числа 2:21 - В его войске 32 200 мужчин.
  • Числа 2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
  • Числа 2:23 - В его войске 35 400 мужчин.
  • Числа 2:24 - Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
  • 新标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
  • 圣经新译本 - 在以法莲、便雅悯和玛拿西面前, 求你施展你的大能, 前来拯救我们。
  • 中文标准译本 - 求你在以法莲、便雅悯和玛拿西面前 唤醒你的大能; 求你来临,成为我们的救恩!
  • 现代标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们!
  • 和合本(拼音版) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面, 施展你的大能,来救我们。
  • New International Version - before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
  • New International Reader's Version - to the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh. Call your strength into action. Come and save us.
  • English Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!
  • New Living Translation - to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Show us your mighty power. Come to rescue us!
  • Christian Standard Bible - on Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally your power and come to save us.
  • New American Standard Bible - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, awaken Your power, And come to save us!
  • New King James Version - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
  • Amplified Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
  • American Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
  • King James Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  • New English Translation - In the sight of Ephraim, Benjamin, and Manasseh reveal your power! Come and deliver us!
  • World English Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
  • 新標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前, 求你施展你的大能, 前來拯救我們。
  • 呂振中譯本 - 在 以法蓮便雅憫瑪拿西 前面, 奮發你的大能, 來拯救我們哦。
  • 中文標準譯本 - 求你在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前 喚醒你的大能; 求你來臨,成為我們的救恩!
  • 現代標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們!
  • 文理和合譯本 - 在以法蓮 便雅憫 瑪拿西前、其奮爾力、來救我兮、
  • 文理委辦譯本 - 在以法蓮便雅憫、馬拿西前、奮爾之力、臨格以援予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以法蓮   便雅憫   瑪拿西 之前、施展大能、來拯救我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 之大牧垂聽吾之禱。 若瑟 為爾羊。端賴爾引導。望爾駕飛神。發揚爾光曜。
  • Nueva Versión Internacional - delante de Efraín, Benjamín y Manasés! ¡Muestra tu poder, y ven a salvarnos!
  • 현대인의 성경 - 에브라임, 베냐민, 므낫세 지파에게 나타나셔서 주의 능력을 보이시고 와서 우리를 구원하소서.
  • Восточный перевод - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph ╵comme un troupeau ! O toi qui sièges ╵entre les chérubins , parais dans ta splendeur
  • リビングバイブル - さあ、立ち上がり、 どれほど強い力で私たちを救い出してくださるのか、 エフライムやベニヤミンやマナセに お見せになってください。
  • Nova Versão Internacional - diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder e vem salvar-nos!
  • Hoffnung für alle - Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst – erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อหน้าเอฟราอิม เบนยามิน และมนัสเสห์ ขอทรงสำแดงพระเดชานุภาพ มาช่วยข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​หน้า​เอฟราอิม เบนยามิน และ​มนัสเสห์ สำแดง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ มา​เถิด ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น
  • Исаия 42:13 - Выйдет Господь, как силач, разожжет Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
  • Исаия 42:14 - – Долго молчал Я, хранил спокойствие и сдерживался. Но теперь Я кричу, как роженица, задыхаюсь и воздух ловлю.
  • Исаия 33:22 - Господь – наш судья, Господь – наш законодатель, Господь – наш Царь; Он нас спасет.
  • Числа 10:22 - Следующими двинулись под своим знаменем войска лагеря Ефрема. Над ними стоял Элишама, сын Аммиуда.
  • Числа 10:23 - Гамалиил, сын Педацура, стоял над войском рода Манассии,
  • Числа 10:24 - а Авидан, сын Гидеония, – над войском рода Вениамина.
  • Исаия 25:9 - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
  • Числа 2:18 - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
  • Числа 2:19 - В его войске 40 500 мужчин.
  • Числа 2:20 - После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.
  • Числа 2:21 - В его войске 32 200 мужчин.
  • Числа 2:22 - Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
  • Числа 2:23 - В его войске 35 400 мужчин.
  • Числа 2:24 - Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
圣经
资源
计划
奉献