Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:18 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
  • 新标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 当代译本 - 我们必不再背弃你, 求你使我们复苏,我们必敬拜你。
  • 圣经新译本 - 这样,我们就不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 中文标准译本 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你。 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • New International Version - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New International Reader's Version - Then we won’t turn away from you. Give us new life. We will worship you.
  • English Standard Version - Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!
  • New Living Translation - Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.
  • Christian Standard Bible - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New American Standard Bible - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • New King James Version - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • Amplified Bible - Then we shall not turn back from You; Revive us and we will call on Your name.
  • American Standard Version - So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
  • King James Version - So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • New English Translation - Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
  • World English Bible - So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 當代譯本 - 我們必不再背棄你, 求你使我們復甦,我們必敬拜你。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們就不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 呂振中譯本 - 那我們便不退後而離開你; 救活我們,讓我們呼求你的名哦。
  • 中文標準譯本 - 這樣我們就不致退縮離開你。 求你使我們活過來,我們就呼求你的名。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你。 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俾我振興、余弗敢稍違、恆籲爾名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕便不離主、求主使我復活、我儕必禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族爾所寵。祈爾賜佑輔。全我於危厄。莫令我離主。
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros no nos apartaremos de ti; reavívanos, e invocaremos tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
  • リビングバイブル - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • Hoffnung für alle - Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann , der durch dich erst stark wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันหนีจากพระองค์อีก ขอทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายและข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องทูลออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา แล้ว​เรา​จะ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmos 119:37 - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • João 6:66 - Daquela hora em diante, muitos dos seus discípulos voltaram atrás e deixaram de segui-lo.
  • João 6:67 - Jesus perguntou aos Doze: “Vocês também não querem ir?”
  • João 6:68 - Simão Pedro lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
  • João 6:69 - Nós cremos e sabemos que és o Santo de Deus”.
  • Salmos 71:20 - Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
  • Salmos 79:13 - Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens, para sempre te louvaremos; de geração em geração cantaremos os teus louvores.
  • Salmos 119:107 - Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
  • Efésios 2:1 - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Efésios 2:2 - nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
  • Efésios 2:3 - Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne , seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
  • Efésios 2:4 - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Efésios 2:5 - deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões—pela graça vocês são salvos.
  • Salmos 119:40 - Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
  • Salmos 119:25 - Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Salmos 85:6 - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Salmos 119:156 - Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
  • Salmos 119:154 - Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Hebreus 10:38 - Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele” .
  • Hebreus 10:39 - Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que creem e são salvos.
  • Cântico dos Cânticos 1:4 - Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
  • Filipenses 2:12 - Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
  • Filipenses 2:13 - pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
  • 新标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 当代译本 - 我们必不再背弃你, 求你使我们复苏,我们必敬拜你。
  • 圣经新译本 - 这样,我们就不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 中文标准译本 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你。 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • New International Version - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New International Reader's Version - Then we won’t turn away from you. Give us new life. We will worship you.
  • English Standard Version - Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!
  • New Living Translation - Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.
  • Christian Standard Bible - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New American Standard Bible - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • New King James Version - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • Amplified Bible - Then we shall not turn back from You; Revive us and we will call on Your name.
  • American Standard Version - So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
  • King James Version - So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • New English Translation - Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
  • World English Bible - So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 當代譯本 - 我們必不再背棄你, 求你使我們復甦,我們必敬拜你。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們就不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 呂振中譯本 - 那我們便不退後而離開你; 救活我們,讓我們呼求你的名哦。
  • 中文標準譯本 - 這樣我們就不致退縮離開你。 求你使我們活過來,我們就呼求你的名。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你。 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俾我振興、余弗敢稍違、恆籲爾名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕便不離主、求主使我復活、我儕必禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族爾所寵。祈爾賜佑輔。全我於危厄。莫令我離主。
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros no nos apartaremos de ti; reavívanos, e invocaremos tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
  • リビングバイブル - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • Hoffnung für alle - Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann , der durch dich erst stark wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันหนีจากพระองค์อีก ขอทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายและข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องทูลออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา แล้ว​เรา​จะ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Salmos 119:37 - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • João 6:66 - Daquela hora em diante, muitos dos seus discípulos voltaram atrás e deixaram de segui-lo.
  • João 6:67 - Jesus perguntou aos Doze: “Vocês também não querem ir?”
  • João 6:68 - Simão Pedro lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
  • João 6:69 - Nós cremos e sabemos que és o Santo de Deus”.
  • Salmos 71:20 - Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
  • Salmos 79:13 - Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens, para sempre te louvaremos; de geração em geração cantaremos os teus louvores.
  • Salmos 119:107 - Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
  • Efésios 2:1 - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Efésios 2:2 - nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
  • Efésios 2:3 - Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne , seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
  • Efésios 2:4 - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Efésios 2:5 - deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões—pela graça vocês são salvos.
  • Salmos 119:40 - Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
  • Salmos 119:25 - Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Salmos 85:6 - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Salmos 119:156 - Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
  • Salmos 119:154 - Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
  • Hebreus 10:38 - Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele” .
  • Hebreus 10:39 - Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que creem e são salvos.
  • Cântico dos Cânticos 1:4 - Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
  • Filipenses 2:12 - Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
  • Filipenses 2:13 - pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
圣经
资源
计划
奉献