逐节对照
- 中文标准译本 - 就是你右手所栽种的幼苗, 你为自己所坚固的根苗。
- 新标点和合本 - 保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保护你右手所栽的根, 你为自己所坚固的幼苗。
- 和合本2010(神版-简体) - 保护你右手所栽的根, 你为自己所坚固的幼苗。
- 当代译本 - 这棵你右手栽种的根茎, 你为自己培育的苗子。
- 圣经新译本 - 眷顾你右手栽种的根, 和你为自己培育的儿子。
- 现代标点和合本 - 保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
- 和合本(拼音版) - 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
- New International Version - the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
- New International Reader's Version - Guard the root you have planted with your powerful right hand. Take care of the branch you have raised up for yourself.
- English Standard Version - the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.
- New Living Translation - that you yourself have planted, this son you have raised for yourself.
- Christian Standard Bible - the root your right hand planted, the son that you made strong for yourself.
- New American Standard Bible - The shoot which Your right hand has planted, And of the son whom You have strengthened for Yourself.
- New King James Version - And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.
- Amplified Bible - Even the stock which Your right hand has planted, And [look down on] the son that You have reared and strengthened for Yourself.
- American Standard Version - And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
- King James Version - And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
- New English Translation - the root your right hand planted, the shoot you made to grow!
- World English Bible - the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
- 新標點和合本 - 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保護你右手所栽的根, 你為自己所堅固的幼苗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 保護你右手所栽的根, 你為自己所堅固的幼苗。
- 當代譯本 - 這棵你右手栽種的根莖, 你為自己培育的苗子。
- 聖經新譯本 - 眷顧你右手栽種的根, 和你為自己培育的兒子。
- 呂振中譯本 - 你右手所栽植的樹榦、 和你為自己所培養到壯大的兒子。
- 中文標準譯本 - 就是你右手所栽種的幼苗, 你為自己所堅固的根苗。
- 現代標點和合本 - 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
- 文理和合譯本 - 保爾右手所植之株、為己所固之枝兮、
- 文理委辦譯本 - 爾昔栽培、使其葱蘢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保護主右手所栽培者、保護主為己所養育之子民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勤懇求恩主。回首一眷顧。
- Nueva Versión Internacional - ¡Es la raíz que plantaste con tu diestra! ¡Es el vástago que has criado para ti!
- 현대인의 성경 - 이것은 주께서 직접 심고 기르신 포도나무입니다.
- Новый Русский Перевод - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
- Восточный перевод - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin ! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois ! Viens t’occuper ╵de cette vigne !
- リビングバイブル - ご自身で植え、ご自身で育て上げた 子どもを守ってください。
- Nova Versão Internacional - da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
- Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
- Kinh Thánh Hiện Đại - do chính tay Chúa đã vun trồng, là đứa con Chúa nuôi dưỡng lớn khôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รากที่พระหัตถ์ขวาของพระองค์ได้ทรงปลูกไว้ บุตร ซึ่งพระองค์ทรงชุบเลี้ยงมาเพื่อพระองค์เอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นที่พระองค์ปลูกด้วยมือขวาของพระองค์เอง เถาอ่อน ที่พระองค์บำรุงจนเติบโตแข็งแรง
交叉引用
- 撒迦利亚书 6:12 - 对他说:‘万军之耶和华如此说:看哪,那名字称为“苗裔”的人,必从自己的地方长出,并要建造耶和华的圣殿;
- 马可福音 12:1 - 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
- 以赛亚书 5:1 - 我要为我所爱的人唱歌—— 一首我爱人的歌,有关他葡萄园的歌。 我所爱的人有一个葡萄园, 在肥沃的山冈上。
- 以赛亚书 5:2 - 他翻松园地,清除石头, 栽种了上好的葡萄树, 并在园中建造了一座守望楼, 又开凿了一个榨酒池。 他指望结出好葡萄, 却结出了野葡萄。
- 诗篇 89:21 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
- 以赛亚书 11:1 - 从耶西的树墩必发出一个嫩芽, 从他的根而出的枝子必结果实。
- 约翰福音 15:1 - “我就是真葡萄树,我父是园丁。
- 撒迦利亚书 3:8 - “‘大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴们都当听!因为你们 都是将来之事的预表。看哪,我将使我的仆人——那苗裔来到!
- 以赛亚书 49:5 - 耶和华从我在胎胞中时就塑造我作他的仆人, 为要使雅各回转归向他, 使以色列聚集到他那里—— 我在耶和华眼中看为尊贵, 我的神是我的力量
- 诗篇 80:8 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。