逐节对照
- New Living Translation - We spread our branches west to the Mediterranean Sea; our shoots spread east to the Euphrates River.
- 新标点和合本 - 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它长出枝子,直到大海, 伸展嫩枝,延到大河。
- 和合本2010(神版-简体) - 它长出枝子,直到大海, 伸展嫩枝,延到大河。
- 当代译本 - 它的枝条延伸到地中海, 嫩枝伸展到幼发拉底河。
- 圣经新译本 - 它的枝条伸展,直到大海; 它的幼苗,直到大河。
- 中文标准译本 - 它伸出枝叶直到海洋, 它的嫩枝直到大河 。
- 现代标点和合本 - 它发出枝子长到大海, 发出蔓子延到大河。
- 和合本(拼音版) - 它发出枝子,长到大海; 发出蔓子,延到大河。
- New International Version - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
- New International Reader's Version - Your vine sent its branches out all the way to the Mediterranean Sea. They reached as far as the Euphrates River.
- English Standard Version - It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.
- Christian Standard Bible - It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.
- New American Standard Bible - It was sending out its branches to the sea And its shoots to the Euphrates River.
- New King James Version - She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.
- Amplified Bible - Israel sent out its branches to the [Mediterranean] Sea, And its branches to the [Euphrates] River.
- American Standard Version - It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
- King James Version - She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
- New English Translation - Its branches reached the Mediterranean Sea, and its shoots the Euphrates River.
- World English Bible - It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
- 新標點和合本 - 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它長出枝子,直到大海, 伸展嫩枝,延到大河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它長出枝子,直到大海, 伸展嫩枝,延到大河。
- 當代譯本 - 它的枝條延伸到地中海, 嫩枝伸展到幼發拉底河。
- 聖經新譯本 - 它的枝條伸展,直到大海; 它的幼苗,直到大河。
- 呂振中譯本 - 它發出枝子到大海, 伸出 幼枝到大河。
- 中文標準譯本 - 它伸出枝葉直到海洋, 它的嫩枝直到大河 。
- 現代標點和合本 - 它發出枝子長到大海, 發出蔓子延到大河。
- 文理和合譯本 - 枝延及海、條至大河兮、
- 文理委辦譯本 - 其枝至於滄海、其幹近於大河兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 枝長至海濱、蔓延及河畔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山嶽被其蔭。翠柯如靈柏。
- Nueva Versión Internacional - Sus ramas se extendieron hasta el Mediterráneo y sus renuevos hasta el Éufrates.
- 현대인의 성경 - 지중해와 유프라테스강까지 뻗었는데
- Новый Русский Перевод - Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
- Восточный перевод - Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
- La Bible du Semeur 2015 - Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.
- リビングバイブル - 地中海からユーフラテス川に至る全土を 埋め尽くしました。
- Nova Versão Internacional - Seus ramos se estenderam até o Mar e os seus brotos até o Rio .
- Hoffnung für alle - Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cành nó vươn ra đến phía tây của biển, chồi nó lan rộng tận phía đông của sông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่สาขาไปจดทะเล ชูแขนงไปถึงแม่น้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิ่งของมันยื่นไปไกลถึงทะเล และรากก็ยื่นไปถึงแม่น้ำ
交叉引用
- 1 Kings 4:24 - Solomon’s dominion extended over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. And there was peace on all his borders.
- 1 Chronicles 18:3 - David also destroyed the forces of Hadadezer, king of Zobah, as far as Hamath, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
- Genesis 15:18 - So the Lord made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
- 1 Kings 4:21 - Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south. The conquered peoples of those lands sent tribute money to Solomon and continued to serve him throughout his lifetime.
- Exodus 23:31 - And I will fix your boundaries from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the eastern wilderness to the Euphrates River. I will hand over to you the people now living in the land, and you will drive them out ahead of you.
- Psalms 72:8 - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.