逐节对照
- Amplified Bible - O do not remember against us the sins and guilt of our forefathers. Let Your compassion and mercy come quickly to meet us, For we have been brought very low.
- 新标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 当代译本 - 求你不要向我们追讨我们祖先的罪, 愿你快快地怜悯我们, 因为我们落入绝望中。
- 圣经新译本 - 求你不要记住我们祖先的罪孽; 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 中文标准译本 - 求你不要记住我们先前 的罪孽, 愿你的怜悯快快临到我们, 因为我们变得极其衰微。
- 现代标点和合本 - 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步!
- 和合本(拼音版) - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- New International Version - Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
- New International Reader's Version - Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
- English Standard Version - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
- New Living Translation - Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
- The Message - Don’t blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we’re at the end of our rope. You’re famous for helping; God, give us a break. Your reputation is on the line. Pull us out of this mess, forgive us our sins— do what you’re famous for doing! Don’t let the heathen get by with their sneers: “Where’s your God? Is he out to lunch?” Go public and show the godless world that they can’t kill your servants and get by with it.
- Christian Standard Bible - Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
- New American Standard Bible - Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
- New King James Version - Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
- American Standard Version - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
- King James Version - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
- New English Translation - Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
- World English Bible - Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
- 新標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我們先前世代的罪孽; 願你的憐憫速速臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
- 當代譯本 - 求你不要向我們追討我們祖先的罪, 願你快快地憐憫我們, 因為我們落入絕望中。
- 聖經新譯本 - 求你不要記住我們祖先的罪孽; 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們落到極卑微的地步。
- 呂振中譯本 - 求你不要記得我們先前 的罪孽; 願你的慈悲迅速迎着我們; 因為我們落到極卑微的地步。
- 中文標準譯本 - 求你不要記住我們先前 的罪孽, 願你的憐憫快快臨到我們, 因為我們變得極其衰微。
- 現代標點和合本 - 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。 願你的慈悲快迎著我們, 因為我們落到極卑微的地步!
- 文理和合譯本 - 勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
- 文理委辦譯本 - 昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
- Nueva Versión Internacional - No nos tomes en cuenta los pecados de ayer; ¡venga pronto tu misericordia a nuestro encuentro, porque estamos totalmente abatidos!
- 현대인의 성경 - 우리 조상들의 죄로 인해 우리를 벌하지 마소서. 우리가 아주 비참하게 되었습니다. 우리를 불쌍히 여기시고 우리를 영접하소서.
- Новый Русский Перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
- Восточный перевод - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Сил, восстанови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, и будем спасены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte de nos fautes du passé ! Que tes compassions ╵sans tarder nous assistent, car nous sommes tombés bien bas.
- リビングバイブル - 私たちの昔の罪を持ち出して、 有罪の宣告を下さないでください。 神のこの上ないあわれみによって、 ちりの中ではいつくばっている私たちを 立ち上がらせてください。
- Nova Versão Internacional - Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
- Hoffnung für alle - Strafe uns doch nicht für die Sünden unserer Vorfahren! Zögere nicht, erbarme dich über uns, denn wir sind am Ende unserer Kraft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa đừng quy tội tổ phụ cho chúng con! Xin mau mau mở lòng thương xót, vì chúng con đã tàn mạt tận bùn đen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงให้โทษบาปของบรรพบุรุษมาตกกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอพระเมตตามาถึงข้าพระองค์ทั้งหลายโดยเร็ว เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าคำนึงถึงบาปของบรรพบุรุษของเรา โปรดสงสารพวกเราในเวลานี้โดยไม่รอช้า เพราะเราหมดกำลังใจแล้ว
交叉引用
- Daniel 9:16 - O Lord, in accordance with all Your righteous and just acts, please let Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. Because of our sins and the wickedness of our fathers, Jerusalem and Your people have become an object of scorn and a contemptuous byword to all who are around us.
- Ezekiel 2:3 - And He said to me, “I am sending you, son of man, to the children of Israel, to a rebellious people [in both the north and the south] that have rebelled against Me; they and their fathers have sinned and revolted against Me to this very day.
- Psalms 106:43 - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
- 1 Kings 17:18 - So she said to Elijah, “What [problem] is there between you and me, O man of God? Have you come to me to bring my sin to mind and to put my son to death?”
- Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
- Hosea 9:9 - They have deeply corrupted (perverted) themselves As in the days of Gibeah. The Lord will remember their wickedness and guilt; He will punish their sins.
- Psalms 130:3 - If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly, O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?
- Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is sweet and good and comforting; According to the greatness of Your compassion, turn to me.
- Psalms 69:17 - Do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
- Genesis 15:16 - Then in the fourth generation your descendants shall return here [to Canaan, the land of promise], for the wickedness and guilt of the Amorites is not yet complete (finished).”
- Deuteronomy 28:43 - The stranger who lives among you will rise above you higher and higher, and you will go down lower and lower.
- Exodus 32:34 - But now go, lead the people [to the place] where I have told you. Behold, My Angel shall go before you; nevertheless, in the day when I punish, I will punish them for their sin!”
- Matthew 23:32 - Fill up, then, the [allotted] measure of the guilt of your fathers’ sins.
- Matthew 23:33 - You serpents, you spawn of vipers, how can you escape the penalty of hell?
- Matthew 23:34 - “Therefore, take notice, I am sending you prophets and wise men [interpreters, teachers] and scribes [men educated in the Mosaic Law and the writings of the prophets]; some of them you will kill and even crucify, and some you will flog in your synagogues, and pursue and persecute from city to city,
- Matthew 23:35 - so that on you will come the guilt of all the blood of the righteous shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah [the priest], the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- Matthew 23:36 - I assure you and most solemnly say to you, [the judgment for] all these things [these vile and murderous deeds] will come on this generation.
- Revelation 18:5 - for her sins (crimes, transgressions) have piled up as high as heaven, and God has remembered her wickedness and crimes [for judgment].
- Hosea 8:13 - As for My sacrificial offerings, They sacrifice the meat [as a mere formality] and eat it, But the Lord is not pleased with them and does not accept them. Now He will remember and take into account their wickedness and guilt, And punish them for their sins. They will return [in captivity] to [another] Egypt [that is, Assyria].
- Psalms 21:3 - For You meet him with blessings of good things; You set a crown of pure gold on his head.
- Isaiah 64:9 - Do not be angry beyond measure, O Lord, Do not remember our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing] forever. Now look, consider, for we are all Your people.
- Psalms 116:6 - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
- Psalms 142:6 - Give attention to my cry, For I am brought very low; Rescue me from my persecutors, For they are stronger than I.