Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
79:7 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • 新标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
  • 当代译本 - 因为他们吞噬了雅各, 摧毁了他的家园。
  • 圣经新译本 - 因为他们吞吃了雅各, 使他的住处荒凉。
  • 中文标准译本 - 因为他们吞噬了雅各, 使他的居所变得荒凉。
  • 现代标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • New International Version - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
  • New International Reader's Version - They have swallowed up the people of Jacob. They have destroyed Israel’s homeland.
  • New Living Translation - For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.
  • Christian Standard Bible - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
  • New American Standard Bible - For they have devoured Jacob And laid waste his settlement.
  • New King James Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.
  • Amplified Bible - For they have devoured Jacob And made his pasture desolate.
  • American Standard Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
  • King James Version - For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
  • New English Translation - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
  • World English Bible - for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
  • 新標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
  • 當代譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 摧毀了他的家園。
  • 聖經新譯本 - 因為他們吞吃了雅各, 使他的住處荒涼。
  • 呂振中譯本 - 因為他 們 侵吞了 雅各 , 使 雅各 的莊舍荒涼。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 使他的居所變得荒涼。
  • 現代標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 彼吞雅各、毀其居所兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼吞雅各家、毀其居處兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼侵吞 雅各 、毀其居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 被吞。主寧無覩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 죽이고 그 땅을 폐허로 만들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils ont dévoré Jacob , et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure .
  • リビングバイブル - その国々は、神の民イスラエルを滅ぼし、 一軒残らず荒らし回ったからです。
  • Nova Versão Internacional - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ đã cắn nuốt nhà Gia-cốp, khiến đất đai trở nên hoang tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้กลืนกินยาโคบ และทำลายล้างภูมิลำเนาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​กลืน​กิน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ยาโคบ และ​ทำให้​บ้าน​เมือง​เป็น​ที่​รกร้าง
交叉引用
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths. All the days that it lay desolate it kept Sabbath, to fulfill seventy years.
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.
  • Jeremiah 51:35 - The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
  • Jeremiah 50:7 - All who found them have devoured them, and their enemies have said, ‘We are not guilty, for they have sinned against the Lord, their habitation of righteousness, the Lord, the hope of their fathers.’
  • Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful house, where our fathers praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
  • Isaiah 24:7 - The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
  • Isaiah 24:9 - No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • Isaiah 24:12 - Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
  • Psalms 80:13 - The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • Zechariah 1:15 - And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • Isaiah 9:12 - The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • 新标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
  • 当代译本 - 因为他们吞噬了雅各, 摧毁了他的家园。
  • 圣经新译本 - 因为他们吞吃了雅各, 使他的住处荒凉。
  • 中文标准译本 - 因为他们吞噬了雅各, 使他的居所变得荒凉。
  • 现代标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • New International Version - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
  • New International Reader's Version - They have swallowed up the people of Jacob. They have destroyed Israel’s homeland.
  • New Living Translation - For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.
  • Christian Standard Bible - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
  • New American Standard Bible - For they have devoured Jacob And laid waste his settlement.
  • New King James Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.
  • Amplified Bible - For they have devoured Jacob And made his pasture desolate.
  • American Standard Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
  • King James Version - For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
  • New English Translation - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
  • World English Bible - for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
  • 新標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
  • 當代譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 摧毀了他的家園。
  • 聖經新譯本 - 因為他們吞吃了雅各, 使他的住處荒涼。
  • 呂振中譯本 - 因為他 們 侵吞了 雅各 , 使 雅各 的莊舍荒涼。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 使他的居所變得荒涼。
  • 現代標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 彼吞雅各、毀其居所兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼吞雅各家、毀其居處兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼侵吞 雅各 、毀其居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 被吞。主寧無覩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 죽이고 그 땅을 폐허로 만들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils ont dévoré Jacob , et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure .
  • リビングバイブル - その国々は、神の民イスラエルを滅ぼし、 一軒残らず荒らし回ったからです。
  • Nova Versão Internacional - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ đã cắn nuốt nhà Gia-cốp, khiến đất đai trở nên hoang tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้กลืนกินยาโคบ และทำลายล้างภูมิลำเนาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ได้​กลืน​กิน​พงศ์​พันธุ์​ของ​ยาโคบ และ​ทำให้​บ้าน​เมือง​เป็น​ที่​รกร้าง
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths. All the days that it lay desolate it kept Sabbath, to fulfill seventy years.
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.
  • Jeremiah 51:35 - The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.
  • Jeremiah 50:7 - All who found them have devoured them, and their enemies have said, ‘We are not guilty, for they have sinned against the Lord, their habitation of righteousness, the Lord, the hope of their fathers.’
  • Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful house, where our fathers praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
  • Isaiah 24:7 - The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
  • Isaiah 24:9 - No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • Isaiah 24:12 - Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
  • Psalms 80:13 - The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • Zechariah 1:15 - And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • Isaiah 9:12 - The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
圣经
资源
计划
奉献