Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
79:6 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度。
  • 新标点和合本 - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
  • 当代译本 - 求你把烈怒撒向那些不承认你的列邦, 撒向那些不求告你的列国。
  • 圣经新译本 - 愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人, 和不求告你名的列国身上。
  • 中文标准译本 - 求你将你的怒火, 倾泻在不认识你的列邦身上, 不呼求你名的列国身上;
  • 现代标点和合本 - 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度,
  • New International Version - Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
  • New International Reader's Version - Bring your great anger against the nations that don’t pay any attention to you. Bring it against the kingdoms that don’t worship you.
  • English Standard Version - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • New Living Translation - Pour out your wrath on the nations that refuse to acknowledge you— on kingdoms that do not call upon your name.
  • Christian Standard Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t acknowledge you, on the kingdoms that don’t call on your name,
  • New American Standard Bible - Pour out Your wrath upon the nations which do not know You, And upon the kingdoms which do not call upon Your name.
  • New King James Version - Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • Amplified Bible - Pour out Your wrath on the [Gentile] nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • American Standard Version - Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
  • King James Version - Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
  • New English Translation - Pour out your anger on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not pray to you!
  • World English Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name;
  • 新標點和合本 - 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
  • 當代譯本 - 求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦, 撒向那些不求告你的列國。
  • 聖經新譯本 - 願你把你的烈怒,傾倒在不認識你的外族人, 和不求告你名的列國身上。
  • 呂振中譯本 - 願你將你的烈怒 倒在不認識你、的外國, 和不呼求你名的國家。
  • 中文標準譯本 - 求你將你的怒火, 傾瀉在不認識你的列邦身上, 不呼求你名的列國身上;
  • 現代標點和合本 - 願你將你的憤怒倒在那不認識你的外邦, 和那不求告你名的國度,
  • 文理和合譯本 - 願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、
  • 文理委辦譯本 - 有人民不崇事爾、有邦國不呼籲爾者、盍震怒之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主之盛怒、降於不認識主之列邦、降於不禱告主名之各國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國蠢蠢。何曾識主。主何恬然。應怒不怒。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Enójate con las naciones que no te reconocen, con los reinos que no invocan tu nombre!
  • 현대인의 성경 - 주를 인정하지 않는 나라와 주의 이름을 부르지 않는 나라에 주의 분노를 쏟으소서.
  • Новый Русский Перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • La Bible du Semeur 2015 - Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui ne t’invoquent pas,
  • リビングバイブル - その激しい怒りを、私たちにではなく、 神を信じない国々に注いでください。 祈りもせず、あなたの御名を呼び求めもしない国々に 注いでください。
  • Nova Versão Internacional - Derrama a tua ira sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
  • Hoffnung für alle - Gieß ihn doch über die Völker aus, die dich nicht anerkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đổ thịnh nộ trên các dân khước từ tìm biết Ngài— trên các vương quốc không kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเทพระพิโรธลงเหนือชนชาติทั้งหลาย ที่ไม่ยอมรับพระองค์ ลงเหนืออาณาจักรต่างๆ ที่ไม่ยอมร้องทูลโดยออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระหน่ำ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ลง​บน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์ บน​อาณาจักร​ต่างๆ ที่​ไม่​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以赛亚书 42:25 - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上; 在他四围如火着起,他还不知道; 烧着他,他也不介意。
  • 约翰福音 17:25 - 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
  • 诗篇 145:18 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 耶利米书 46:1 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 耶利米书 46:2 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
  • 耶利米书 46:3 - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • 耶利米书 46:4 - 你们套上车, 骑上马, 顶盔站立, 磨枪贯甲。
  • 耶利米书 46:5 - 我为何看见他们惊惶转身退后呢? 他们的勇士打败了, 急忙逃跑,并不回头, 惊吓四围都有。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 46:6 - 不要容快跑的逃避, 不要容勇士逃脱 。 他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。
  • 耶利米书 46:7 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 耶利米书 46:8 - 埃及像尼罗河涨发, 像江河的水翻腾。 他说:“我要涨发遮盖遍地, 我要毁灭城邑和其中的居民。”
  • 耶利米书 46:9 - 马匹上去吧! 车辆急行吧! 勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人 , 并拉弓的路德族,都出去吧!
  • 耶利米书 46:10 - 那日是主万军之耶和华报仇的日子, 要向敌人报仇。 刀剑必吞吃得饱, 饮血饮足; 因为主万军之耶和华, 在北方幼发拉底河边有献祭的事。
  • 耶利米书 46:11 - 埃及的民哪 , 可以上基列取乳香去; 你虽多服良药, 总是徒然,不得治好。
  • 耶利米书 46:12 - 列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声, 勇士与勇士彼此相碰, 一齐跌倒。
  • 耶利米书 46:13 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
  • 耶利米书 46:14 - 你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿说: 要站起出队,自作准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
  • 耶利米书 46:15 - 你的壮士为何被冲去呢? 他们站立不住, 因为耶和华驱逐他们,
  • 耶利米书 46:16 - 使多人绊跌, 他们也彼此撞倒,说: “起来吧!我们再往本民本地去, 好躲避欺压的刀剑。”
  • 耶利米书 46:17 - 他们在那里喊叫说: “埃及王法老不过是个声音 , 他已错过所定的时候了。”
  • 耶利米书 46:18 - 君王,名为万军之耶和华的说: “我指着我的永生起誓, 尼布甲尼撒 来的势派必像他泊在众山之中, 像迦密在海边一样。
  • 耶利米书 46:19 - 住在埃及的民哪 , 要预备掳去时所用的物件, 因为挪弗必成为荒场, 且被烧毁,无人居住。
  • 耶利米书 46:20 - “埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了!来到了!
  • 耶利米书 46:21 - 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊, 他们转身退后, 一齐逃跑,站立不住, 因为他们遭难的日子、 追讨的时候已经临到。
  • 耶利米书 46:22 - “其中的声音好像蛇行一样。 敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。
  • 耶利米书 46:23 - 耶和华说: 埃及的树林,虽然不能寻察 , 敌人却要砍伐, 因他们多于蝗虫,不可胜数。
  • 耶利米书 46:24 - 埃及的民 必然蒙羞, 必交在北方人的手中。”
  • 耶利米书 46:25 - 万军之耶和华以色列的上帝说:“我必刑罚挪的亚扪 和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
  • 耶利米书 46:26 - 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 46:27 - “我的仆人雅各啊,不要惧怕! 以色列啊,不要惊惶! 因我要从远方拯救你, 从被掳到之地拯救你的后裔。 雅各必回来,得享平靖安逸, 无人使他害怕。
  • 耶利米书 46:28 - 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。”
  • 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子。 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 21:2 - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样; 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。”
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫,说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵骑着马 一对一对地来。 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 以赛亚书 21:10 - 我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华 以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。
  • 以赛亚书 21:11 - 论度玛的默示: 有人声从西珥呼问我说: “守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?”
  • 以赛亚书 21:12 - 守望的说: “早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。”
  • 以赛亚书 21:13 - 论阿拉伯的默示: 底但结伴的客旅啊, 你们必在阿拉伯的树林中住宿。
  • 以赛亚书 21:14 - 提玛地的居民拿水来,送给口渴的, 拿饼来迎接逃避的。
  • 以赛亚书 21:15 - 因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。
  • 以赛亚书 21:16 - 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有;
  • 以赛亚书 21:17 - 弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的上帝说的。”
  • 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所作的缠住了 。细拉
  • 诗篇 9:17 - 恶人,就是忘记上帝的外邦人, 都必归到阴间。
  • 启示录 16:1 - 我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上。”
  • 启示录 16:2 - 第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。
  • 启示录 16:3 - 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 启示录 16:4 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 启示录 16:5 - 我听见掌管众水的天使说: “昔在、今在的圣者啊, 你这样判断是公义的,
  • 启示录 16:6 - 他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们所该受的。”
  • 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主上帝,全能者啊, 你的判断义哉,诚哉!”
  • 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 启示录 16:10 - 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头;
  • 启示录 16:11 - 又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,并不悔改所行的。
  • 启示录 16:12 - 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
  • 启示录 16:13 - 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
  • 启示录 16:14 - 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在上帝全能者的大日聚集争战。(
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!)
  • 启示录 16:16 - 那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
  • 启示录 16:17 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 启示录 16:18 - 又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。
  • 启示录 16:19 - 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。上帝也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。
  • 启示录 16:20 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 启示录 16:21 - 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎上帝。
  • 使徒行传 17:23 - 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们:
  • 约翰福音 16:3 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
  • 耶利米书 25:29 - 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 以赛亚书 23:1 - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号, 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
  • 以赛亚书 23:2 - 沿海的居民, 就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的, 你们当静默无言。
  • 以赛亚书 23:3 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 他作列国的大码头。
  • 以赛亚书 23:4 - 西顿哪,你当惭愧; 因为大海说, 就是海中的保障说: “我没有劬劳,也没有生产, 没有养育男子, 也没有抚养童女。”
  • 以赛亚书 23:5 - 这风声传到埃及, 埃及人为推罗的风声极其疼痛。
  • 以赛亚书 23:6 - 推罗人哪,你们当过到他施去; 沿海的居民哪,你们都当哀号!
  • 以赛亚书 23:7 - 这是你们欢乐的城, 从上古而有的吗? 其中的居民往远方寄居。
  • 以赛亚书 23:8 - 推罗本是赐冠冕的, 他的商家是王子, 他的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此,是谁定的呢?
  • 以赛亚书 23:9 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 以赛亚书 23:10 - 他施的民哪 , 可以流行你的地,好像尼罗河, 不再有腰带拘紧你。
  • 以赛亚书 23:11 - 耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 以赛亚书 23:12 - 他又说:“受欺压西顿的居民哪 , 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去, 就是在那里也不得安歇。”
  • 以赛亚书 23:13 - 看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。
  • 以赛亚书 23:14 - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • 以赛亚书 23:15 - 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
  • 以赛亚书 23:16 - “你这被忘记的妓女啊, 拿琴周流城内, 巧弹多唱,使人再想念你。”
  • 以赛亚书 23:17 - 七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息 ,与地上的万国交易 。
  • 以赛亚书 23:18 - 她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
  • 罗马书 10:13 - 因为“凡求告主名的,就必得救” 。
  • 罗马书 10:14 - 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 以赛亚书 45:4 - 因我仆人雅各、 我所拣选以色列的缘故, 我就提名召你, 你虽不认识我, 我也加给你名号。
  • 以赛亚书 45:5 - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多上帝的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 以赛亚书 13:4 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
  • 以赛亚书 13:5 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 以赛亚书 13:6 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了; 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
  • 以赛亚书 13:7 - 所以人手都必软弱, 人心都必消化。
  • 以赛亚书 13:8 - 他们必惊惶悲痛, 愁苦必将他们抓住。 他们疼痛,好像产难的妇人一样, 彼此惊奇相看,脸如火焰。
  • 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子临到, 必有残忍、忿恨、烈怒, 使这地荒凉,从其中除灭罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 以赛亚书 13:11 - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 以赛亚书 13:12 - 我必使人比精金还少, 使人比俄斐纯金更少。
  • 以赛亚书 13:13 - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • 以赛亚书 13:14 - 人必像被追赶的鹿, 像无人收聚的羊, 各归回本族, 各逃到本土。
  • 以赛亚书 13:15 - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • 以赛亚书 13:16 - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
  • 以赛亚书 13:17 - 我必激动玛代人来攻击他们。 玛代人不注重银子, 也不喜爱金子。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们必用弓击碎少年人, 不怜悯妇人所生的, 眼也不顾惜孩子。
  • 以赛亚书 13:19 - 巴比伦素来为列国的荣耀, 为迦勒底人所矜夸的华美, 必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 以赛亚书 13:20 - 其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群卧在那里。
  • 以赛亚书 13:21 - 只有旷野的走兽卧在那里, 咆哮的兽满了房屋; 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
  • 以赛亚书 13:22 - 豺狼必在他宫中呼号, 野狗必在他华美殿内吼叫。 巴比伦 受罚的时候临近, 他的日子必不长久。
  • 诗篇 53:4 - 作孽的没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告上帝。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上; 叫你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 14:4 - 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
  • 耶利米书 10:25 - 愿你将忿怒倾在不认识你的列国中, 和不求告你名的各族上。 因为他们吞了雅各,不但吞了,而且灭绝, 把他的住处变为荒场。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 要报应那不认识上帝和那不听从我主耶稣福音的人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度。
  • 新标点和合本 - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
  • 当代译本 - 求你把烈怒撒向那些不承认你的列邦, 撒向那些不求告你的列国。
  • 圣经新译本 - 愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人, 和不求告你名的列国身上。
  • 中文标准译本 - 求你将你的怒火, 倾泻在不认识你的列邦身上, 不呼求你名的列国身上;
  • 现代标点和合本 - 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度,
  • New International Version - Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
  • New International Reader's Version - Bring your great anger against the nations that don’t pay any attention to you. Bring it against the kingdoms that don’t worship you.
  • English Standard Version - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • New Living Translation - Pour out your wrath on the nations that refuse to acknowledge you— on kingdoms that do not call upon your name.
  • Christian Standard Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t acknowledge you, on the kingdoms that don’t call on your name,
  • New American Standard Bible - Pour out Your wrath upon the nations which do not know You, And upon the kingdoms which do not call upon Your name.
  • New King James Version - Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • Amplified Bible - Pour out Your wrath on the [Gentile] nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • American Standard Version - Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
  • King James Version - Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
  • New English Translation - Pour out your anger on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not pray to you!
  • World English Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name;
  • 新標點和合本 - 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
  • 當代譯本 - 求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦, 撒向那些不求告你的列國。
  • 聖經新譯本 - 願你把你的烈怒,傾倒在不認識你的外族人, 和不求告你名的列國身上。
  • 呂振中譯本 - 願你將你的烈怒 倒在不認識你、的外國, 和不呼求你名的國家。
  • 中文標準譯本 - 求你將你的怒火, 傾瀉在不認識你的列邦身上, 不呼求你名的列國身上;
  • 現代標點和合本 - 願你將你的憤怒倒在那不認識你的外邦, 和那不求告你名的國度,
  • 文理和合譯本 - 願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、
  • 文理委辦譯本 - 有人民不崇事爾、有邦國不呼籲爾者、盍震怒之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主之盛怒、降於不認識主之列邦、降於不禱告主名之各國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國蠢蠢。何曾識主。主何恬然。應怒不怒。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Enójate con las naciones que no te reconocen, con los reinos que no invocan tu nombre!
  • 현대인의 성경 - 주를 인정하지 않는 나라와 주의 이름을 부르지 않는 나라에 주의 분노를 쏟으소서.
  • Новый Русский Перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
  • La Bible du Semeur 2015 - Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui ne t’invoquent pas,
  • リビングバイブル - その激しい怒りを、私たちにではなく、 神を信じない国々に注いでください。 祈りもせず、あなたの御名を呼び求めもしない国々に 注いでください。
  • Nova Versão Internacional - Derrama a tua ira sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
  • Hoffnung für alle - Gieß ihn doch über die Völker aus, die dich nicht anerkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đổ thịnh nộ trên các dân khước từ tìm biết Ngài— trên các vương quốc không kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเทพระพิโรธลงเหนือชนชาติทั้งหลาย ที่ไม่ยอมรับพระองค์ ลงเหนืออาณาจักรต่างๆ ที่ไม่ยอมร้องทูลโดยออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระหน่ำ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ลง​บน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์ บน​อาณาจักร​ต่างๆ ที่​ไม่​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 以赛亚书 42:25 - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上; 在他四围如火着起,他还不知道; 烧着他,他也不介意。
  • 约翰福音 17:25 - 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
  • 诗篇 145:18 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
  • 耶利米书 46:1 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 耶利米书 46:2 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
  • 耶利米书 46:3 - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • 耶利米书 46:4 - 你们套上车, 骑上马, 顶盔站立, 磨枪贯甲。
  • 耶利米书 46:5 - 我为何看见他们惊惶转身退后呢? 他们的勇士打败了, 急忙逃跑,并不回头, 惊吓四围都有。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 46:6 - 不要容快跑的逃避, 不要容勇士逃脱 。 他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。
  • 耶利米书 46:7 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 耶利米书 46:8 - 埃及像尼罗河涨发, 像江河的水翻腾。 他说:“我要涨发遮盖遍地, 我要毁灭城邑和其中的居民。”
  • 耶利米书 46:9 - 马匹上去吧! 车辆急行吧! 勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人 , 并拉弓的路德族,都出去吧!
  • 耶利米书 46:10 - 那日是主万军之耶和华报仇的日子, 要向敌人报仇。 刀剑必吞吃得饱, 饮血饮足; 因为主万军之耶和华, 在北方幼发拉底河边有献祭的事。
  • 耶利米书 46:11 - 埃及的民哪 , 可以上基列取乳香去; 你虽多服良药, 总是徒然,不得治好。
  • 耶利米书 46:12 - 列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声, 勇士与勇士彼此相碰, 一齐跌倒。
  • 耶利米书 46:13 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
  • 耶利米书 46:14 - 你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿说: 要站起出队,自作准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
  • 耶利米书 46:15 - 你的壮士为何被冲去呢? 他们站立不住, 因为耶和华驱逐他们,
  • 耶利米书 46:16 - 使多人绊跌, 他们也彼此撞倒,说: “起来吧!我们再往本民本地去, 好躲避欺压的刀剑。”
  • 耶利米书 46:17 - 他们在那里喊叫说: “埃及王法老不过是个声音 , 他已错过所定的时候了。”
  • 耶利米书 46:18 - 君王,名为万军之耶和华的说: “我指着我的永生起誓, 尼布甲尼撒 来的势派必像他泊在众山之中, 像迦密在海边一样。
  • 耶利米书 46:19 - 住在埃及的民哪 , 要预备掳去时所用的物件, 因为挪弗必成为荒场, 且被烧毁,无人居住。
  • 耶利米书 46:20 - “埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了!来到了!
  • 耶利米书 46:21 - 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊, 他们转身退后, 一齐逃跑,站立不住, 因为他们遭难的日子、 追讨的时候已经临到。
  • 耶利米书 46:22 - “其中的声音好像蛇行一样。 敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击她。
  • 耶利米书 46:23 - 耶和华说: 埃及的树林,虽然不能寻察 , 敌人却要砍伐, 因他们多于蝗虫,不可胜数。
  • 耶利米书 46:24 - 埃及的民 必然蒙羞, 必交在北方人的手中。”
  • 耶利米书 46:25 - 万军之耶和华以色列的上帝说:“我必刑罚挪的亚扪 和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
  • 耶利米书 46:26 - 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 46:27 - “我的仆人雅各啊,不要惧怕! 以色列啊,不要惊惶! 因我要从远方拯救你, 从被掳到之地拯救你的后裔。 雅各必回来,得享平靖安逸, 无人使他害怕。
  • 耶利米书 46:28 - 我的仆人雅各啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。”
  • 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子。 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 21:2 - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样; 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。”
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫,说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵骑着马 一对一对地来。 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 以赛亚书 21:10 - 我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华 以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。
  • 以赛亚书 21:11 - 论度玛的默示: 有人声从西珥呼问我说: “守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?”
  • 以赛亚书 21:12 - 守望的说: “早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。”
  • 以赛亚书 21:13 - 论阿拉伯的默示: 底但结伴的客旅啊, 你们必在阿拉伯的树林中住宿。
  • 以赛亚书 21:14 - 提玛地的居民拿水来,送给口渴的, 拿饼来迎接逃避的。
  • 以赛亚书 21:15 - 因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。
  • 以赛亚书 21:16 - 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有;
  • 以赛亚书 21:17 - 弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的上帝说的。”
  • 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所作的缠住了 。细拉
  • 诗篇 9:17 - 恶人,就是忘记上帝的外邦人, 都必归到阴间。
  • 启示录 16:1 - 我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上。”
  • 启示录 16:2 - 第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。
  • 启示录 16:3 - 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
  • 启示录 16:4 - 第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
  • 启示录 16:5 - 我听见掌管众水的天使说: “昔在、今在的圣者啊, 你这样判断是公义的,
  • 启示录 16:6 - 他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们所该受的。”
  • 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主上帝,全能者啊, 你的判断义哉,诚哉!”
  • 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 启示录 16:10 - 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头;
  • 启示录 16:11 - 又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,并不悔改所行的。
  • 启示录 16:12 - 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
  • 启示录 16:13 - 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
  • 启示录 16:14 - 他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在上帝全能者的大日聚集争战。(
  • 启示录 16:15 - 看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!)
  • 启示录 16:16 - 那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
  • 启示录 16:17 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!”
  • 启示录 16:18 - 又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。
  • 启示录 16:19 - 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。上帝也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。
  • 启示录 16:20 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 启示录 16:21 - 又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得 。为这雹子的灾极大,人就亵渎上帝。
  • 使徒行传 17:23 - 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们:
  • 约翰福音 16:3 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
  • 耶利米书 25:29 - 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 以赛亚书 23:1 - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号, 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
  • 以赛亚书 23:2 - 沿海的居民, 就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的, 你们当静默无言。
  • 以赛亚书 23:3 - 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是推罗的进项, 他作列国的大码头。
  • 以赛亚书 23:4 - 西顿哪,你当惭愧; 因为大海说, 就是海中的保障说: “我没有劬劳,也没有生产, 没有养育男子, 也没有抚养童女。”
  • 以赛亚书 23:5 - 这风声传到埃及, 埃及人为推罗的风声极其疼痛。
  • 以赛亚书 23:6 - 推罗人哪,你们当过到他施去; 沿海的居民哪,你们都当哀号!
  • 以赛亚书 23:7 - 这是你们欢乐的城, 从上古而有的吗? 其中的居民往远方寄居。
  • 以赛亚书 23:8 - 推罗本是赐冠冕的, 他的商家是王子, 他的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此,是谁定的呢?
  • 以赛亚书 23:9 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 以赛亚书 23:10 - 他施的民哪 , 可以流行你的地,好像尼罗河, 不再有腰带拘紧你。
  • 以赛亚书 23:11 - 耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 以赛亚书 23:12 - 他又说:“受欺压西顿的居民哪 , 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去, 就是在那里也不得安歇。”
  • 以赛亚书 23:13 - 看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。
  • 以赛亚书 23:14 - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • 以赛亚书 23:15 - 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
  • 以赛亚书 23:16 - “你这被忘记的妓女啊, 拿琴周流城内, 巧弹多唱,使人再想念你。”
  • 以赛亚书 23:17 - 七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息 ,与地上的万国交易 。
  • 以赛亚书 23:18 - 她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
  • 罗马书 10:13 - 因为“凡求告主名的,就必得救” 。
  • 罗马书 10:14 - 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
  • 以赛亚书 45:4 - 因我仆人雅各、 我所拣选以色列的缘故, 我就提名召你, 你虽不认识我, 我也加给你名号。
  • 以赛亚书 45:5 - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
  • 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多上帝的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 以赛亚书 13:4 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
  • 以赛亚书 13:5 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 以赛亚书 13:6 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了; 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
  • 以赛亚书 13:7 - 所以人手都必软弱, 人心都必消化。
  • 以赛亚书 13:8 - 他们必惊惶悲痛, 愁苦必将他们抓住。 他们疼痛,好像产难的妇人一样, 彼此惊奇相看,脸如火焰。
  • 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子临到, 必有残忍、忿恨、烈怒, 使这地荒凉,从其中除灭罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 以赛亚书 13:11 - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 以赛亚书 13:12 - 我必使人比精金还少, 使人比俄斐纯金更少。
  • 以赛亚书 13:13 - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • 以赛亚书 13:14 - 人必像被追赶的鹿, 像无人收聚的羊, 各归回本族, 各逃到本土。
  • 以赛亚书 13:15 - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • 以赛亚书 13:16 - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
  • 以赛亚书 13:17 - 我必激动玛代人来攻击他们。 玛代人不注重银子, 也不喜爱金子。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们必用弓击碎少年人, 不怜悯妇人所生的, 眼也不顾惜孩子。
  • 以赛亚书 13:19 - 巴比伦素来为列国的荣耀, 为迦勒底人所矜夸的华美, 必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 以赛亚书 13:20 - 其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群卧在那里。
  • 以赛亚书 13:21 - 只有旷野的走兽卧在那里, 咆哮的兽满了房屋; 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
  • 以赛亚书 13:22 - 豺狼必在他宫中呼号, 野狗必在他华美殿内吼叫。 巴比伦 受罚的时候临近, 他的日子必不长久。
  • 诗篇 53:4 - 作孽的没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告上帝。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上; 叫你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 14:4 - 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
  • 耶利米书 10:25 - 愿你将忿怒倾在不认识你的列国中, 和不求告你名的各族上。 因为他们吞了雅各,不但吞了,而且灭绝, 把他的住处变为荒场。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 要报应那不认识上帝和那不听从我主耶稣福音的人。
圣经
资源
计划
奉献