Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
79:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 갇힌 자들과 죽게 된 자들이 신음하는 소리를 들으시고 주의 크신 능력으로 그들을 구하소서.
  • 新标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  • 当代译本 - 求你垂听被囚之人的哀叹, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
  • 圣经新译本 - 愿被囚的人的唉哼,达到你面前; 愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
  • 中文标准译本 - 愿被囚者的呻吟达到你面前—— 求你照着你膀臂的大能, 使那些注定要死的人存留。
  • 现代标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • New International Version - May the groans of the prisoners come before you; with your strong arm preserve those condemned to die.
  • New International Reader's Version - Listen to the groans of the prisoners. Use your strong arm to save people sentenced to death.
  • English Standard Version - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
  • New Living Translation - Listen to the moaning of the prisoners. Demonstrate your great power by saving those condemned to die.
  • The Message - Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom—you can do it! Give our jeering neighbors what they’ve got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We’ll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
  • Christian Standard Bible - Let the groans of the prisoners reach you; according to your great power, preserve those condemned to die.
  • New American Standard Bible - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power, let those who are doomed to die remain.
  • New King James Version - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power Preserve those who are appointed to die;
  • Amplified Bible - Let the groaning and sighing of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power keep safe those who are doomed to die.
  • American Standard Version - Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
  • King James Version - Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
  • New English Translation - Listen to the painful cries of the prisoners! Use your great strength to set free those condemned to die!
  • World English Bible - Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
  • 新標點和合本 - 願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
  • 當代譯本 - 求你垂聽被囚之人的哀歎, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
  • 聖經新譯本 - 願被囚的人的唉哼,達到你面前; 願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
  • 呂振中譯本 - 願被囚的人的唉哼達到你面前; 願你按你膀臂之大能 使 瀕於 死亡的人 得以存留着。
  • 中文標準譯本 - 願被囚者的呻吟達到你面前—— 求你照著你膀臂的大能, 使那些註定要死的人存留。
  • 現代標點和合本 - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
  • 文理和合譯本 - 願俘囚之太息、達於爾前、以爾大能之臂、保存瀕死之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願被囚者歎息之聲、達於主前、願主以臂之大力、解救將死之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 冤囚之泣。祈爾聽之。待死獄中。祈爾拯之。
  • Nueva Versión Internacional - Que lleguen a tu presencia los gemidos de los cautivos, y por la fuerza de tu brazo salva a los condenados a muerte.
  • Новый Русский Перевод - Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры – ее ветвями.
  • Восточный перевод - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les plaintes des prisonniers ╵parviennent jusqu’à toi ! Et que les condamnés à mort soient sauvés par ton bras puissant !
  • リビングバイブル - 牢獄につながれている者と、 死刑を待つ者のうめきを聞いてください。 彼らを救い出し、神の力の偉大さを証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Cheguem à tua presença os gemidos dos prisioneiros. Pela força do teu braço preserva os condenados à morte.
  • Hoffnung für alle - Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện tiếng rên la của tù nhân thấu tai Chúa. Xin Chúa cứu mạng những người bị án tử hình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เสียงครวญครางของเหล่านักโทษมาถึงต่อหน้าพระองค์ โดยอานุภาพแห่งพระกรของพระองค์ ขอทรงไว้ชีวิตผู้ถูกสั่งประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​นักโทษ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โปรด​ปล่อย​พวก​ที่​จะ​ต้อง​ตาย​ให้​เป็น​อิสระ
交叉引用
  • 시편 69:33 - 여호와는 가난한 자들의 부르짖음을 들으시고 갇혀 있는 자기 백성을 멸시하지 않으신다.
  • 시편 12:5 - 그러나 여호와는 말씀하십니다. “짓눌리고 가난하며 탄식하는 자를 위해 내가 일어나리라. 그들의 소원대로 내가 그들을 안전한 곳에 두어 보호하리라.”
  • 시편 146:6 - 여호와는 천지와 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조한 분이시며 언제나 약속을 지키는 분이시다.
  • 시편 146:7 - 그는 억눌린 자를 위해 공정한 판단을 내리시며 굶주린 자에게 먹을 것을 주시고 갇힌 자를 석방하신다.
  • 에베소서 3:20 - 우리 가운데 역사하시는 능력으로 우리가 구하거나 생각하는 것보다 더욱 넘치게 주시는 하나님께
  • 이사야 33:2 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • 출애굽기 2:23 - 여러 해 후에 이집트 왕이 죽었으나 이스라엘 사람들은 여전히 고역으로 신음하며 부르짖었다. 그들이 부르짖는 소리가 하늘에 사무치자
  • 출애굽기 2:24 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • 이사야 42:7 - 네가 소경의 눈을 뜨게 하고 캄캄한 감옥에 갇혀 있는 자들을 끌어내어 자유롭게 할 것이다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 민수기 14:17 - 이제 주께서 말씀하신 대로 주의 능력을 나타내소서.
  • 민수기 14:18 - 주께서는 쉽게 노하시지 않고 사랑과 자비가 많아서 죄와 잘못을 용서하시지만 그렇다고 범죄한 자를 벌하지 않은 채 그대로 두지는 않을 것이며 그 죄에 대하여 자손 삼사 대까지 벌할 것이라고 말씀하셨습니다.
  • 민수기 14:19 - 주께서 이 백성을 이집트에서부터 지금까지 용서해 주신 것처럼 주의 변함없는 크신 사랑으로 이들을 용서해 주소서.”
  • 시편 102:20 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 갇힌 자들과 죽게 된 자들이 신음하는 소리를 들으시고 주의 크신 능력으로 그들을 구하소서.
  • 新标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  • 当代译本 - 求你垂听被囚之人的哀叹, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
  • 圣经新译本 - 愿被囚的人的唉哼,达到你面前; 愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
  • 中文标准译本 - 愿被囚者的呻吟达到你面前—— 求你照着你膀臂的大能, 使那些注定要死的人存留。
  • 现代标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 和合本(拼音版) - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • New International Version - May the groans of the prisoners come before you; with your strong arm preserve those condemned to die.
  • New International Reader's Version - Listen to the groans of the prisoners. Use your strong arm to save people sentenced to death.
  • English Standard Version - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
  • New Living Translation - Listen to the moaning of the prisoners. Demonstrate your great power by saving those condemned to die.
  • The Message - Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom—you can do it! Give our jeering neighbors what they’ve got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We’ll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
  • Christian Standard Bible - Let the groans of the prisoners reach you; according to your great power, preserve those condemned to die.
  • New American Standard Bible - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power, let those who are doomed to die remain.
  • New King James Version - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power Preserve those who are appointed to die;
  • Amplified Bible - Let the groaning and sighing of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power keep safe those who are doomed to die.
  • American Standard Version - Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
  • King James Version - Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
  • New English Translation - Listen to the painful cries of the prisoners! Use your great strength to set free those condemned to die!
  • World English Bible - Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
  • 新標點和合本 - 願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
  • 當代譯本 - 求你垂聽被囚之人的哀歎, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
  • 聖經新譯本 - 願被囚的人的唉哼,達到你面前; 願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
  • 呂振中譯本 - 願被囚的人的唉哼達到你面前; 願你按你膀臂之大能 使 瀕於 死亡的人 得以存留着。
  • 中文標準譯本 - 願被囚者的呻吟達到你面前—— 求你照著你膀臂的大能, 使那些註定要死的人存留。
  • 現代標點和合本 - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
  • 文理和合譯本 - 願俘囚之太息、達於爾前、以爾大能之臂、保存瀕死之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願被囚者歎息之聲、達於主前、願主以臂之大力、解救將死之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 冤囚之泣。祈爾聽之。待死獄中。祈爾拯之。
  • Nueva Versión Internacional - Que lleguen a tu presencia los gemidos de los cautivos, y por la fuerza de tu brazo salva a los condenados a muerte.
  • Новый Русский Перевод - Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры – ее ветвями.
  • Восточный перевод - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les plaintes des prisonniers ╵parviennent jusqu’à toi ! Et que les condamnés à mort soient sauvés par ton bras puissant !
  • リビングバイブル - 牢獄につながれている者と、 死刑を待つ者のうめきを聞いてください。 彼らを救い出し、神の力の偉大さを証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Cheguem à tua presença os gemidos dos prisioneiros. Pela força do teu braço preserva os condenados à morte.
  • Hoffnung für alle - Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện tiếng rên la của tù nhân thấu tai Chúa. Xin Chúa cứu mạng những người bị án tử hình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เสียงครวญครางของเหล่านักโทษมาถึงต่อหน้าพระองค์ โดยอานุภาพแห่งพระกรของพระองค์ ขอทรงไว้ชีวิตผู้ถูกสั่งประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​นักโทษ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โปรด​ปล่อย​พวก​ที่​จะ​ต้อง​ตาย​ให้​เป็น​อิสระ
  • 시편 69:33 - 여호와는 가난한 자들의 부르짖음을 들으시고 갇혀 있는 자기 백성을 멸시하지 않으신다.
  • 시편 12:5 - 그러나 여호와는 말씀하십니다. “짓눌리고 가난하며 탄식하는 자를 위해 내가 일어나리라. 그들의 소원대로 내가 그들을 안전한 곳에 두어 보호하리라.”
  • 시편 146:6 - 여호와는 천지와 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조한 분이시며 언제나 약속을 지키는 분이시다.
  • 시편 146:7 - 그는 억눌린 자를 위해 공정한 판단을 내리시며 굶주린 자에게 먹을 것을 주시고 갇힌 자를 석방하신다.
  • 에베소서 3:20 - 우리 가운데 역사하시는 능력으로 우리가 구하거나 생각하는 것보다 더욱 넘치게 주시는 하나님께
  • 이사야 33:2 - 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 사모합니다. 주는 매일 우리의 힘이 되시고 우리가 환난을 당할 때 우리를 구원하소서.
  • 출애굽기 2:23 - 여러 해 후에 이집트 왕이 죽었으나 이스라엘 사람들은 여전히 고역으로 신음하며 부르짖었다. 그들이 부르짖는 소리가 하늘에 사무치자
  • 출애굽기 2:24 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • 이사야 42:7 - 네가 소경의 눈을 뜨게 하고 캄캄한 감옥에 갇혀 있는 자들을 끌어내어 자유롭게 할 것이다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 민수기 14:17 - 이제 주께서 말씀하신 대로 주의 능력을 나타내소서.
  • 민수기 14:18 - 주께서는 쉽게 노하시지 않고 사랑과 자비가 많아서 죄와 잘못을 용서하시지만 그렇다고 범죄한 자를 벌하지 않은 채 그대로 두지는 않을 것이며 그 죄에 대하여 자손 삼사 대까지 벌할 것이라고 말씀하셨습니다.
  • 민수기 14:19 - 주께서 이 백성을 이집트에서부터 지금까지 용서해 주신 것처럼 주의 변함없는 크신 사랑으로 이들을 용서해 주소서.”
  • 시편 102:20 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
圣经
资源
计划
奉献