逐节对照
- Amplified Bible - O God, the nations have invaded [the land of Your people] Your inheritance; They have defiled Your sacred temple; They have laid Jerusalem in ruins.
- 新标点和合本 - 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,外邦人侵犯你的产业, 玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,外邦人侵犯你的产业, 玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
- 当代译本 - 上帝啊, 外族人侵占你的产业, 玷污你的圣殿, 使耶路撒冷沦为废墟。
- 圣经新译本 - 神啊!外族人侵入你的产业, 污秽了你的圣殿, 使 耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 神哪,列国进入了你的继业, 玷污了你的圣殿, 使耶路撒冷变为荒堆!
- 现代标点和合本 - 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
- New International Version - O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
- New International Reader's Version - God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.
- English Standard Version - O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
- New Living Translation - O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
- The Message - God! Barbarians have broken into your home, violated your holy temple, left Jerusalem a pile of rubble! They’ve served up the corpses of your servants as carrion food for birds of prey, Threw the bones of your holy people out to the wild animals to gnaw on. They dumped out their blood like buckets of water. All around Jerusalem, their bodies were left to rot, unburied. We’re nothing but a joke to our neighbors, graffiti scrawled on the city walls.
- Christian Standard Bible - God, the nations have invaded your inheritance, desecrated your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
- New American Standard Bible - God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
- New King James Version - O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
- American Standard Version - O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
- King James Version - O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
- New English Translation - O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
- World English Bible - God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
- 新標點和合本 - 神啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,外邦人侵犯你的產業, 玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,外邦人侵犯你的產業, 玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
- 當代譯本 - 上帝啊, 外族人侵佔你的產業, 玷污你的聖殿, 使耶路撒冷淪為廢墟。
- 聖經新譯本 - 神啊!外族人侵入你的產業, 污穢了你的聖殿, 使 耶路撒冷成為廢墟。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 上帝啊,外國人進入你的產業, 污瀆了你的聖殿, 使 耶路撒冷 成為荒堆;
- 中文標準譯本 - 神哪,列國進入了你的繼業, 玷汙了你的聖殿, 使耶路撒冷變為荒堆!
- 現代標點和合本 - 神啊,外邦人進入你的產業, 汙穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
- 文理和合譯本 - 上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使耶路撒冷荒墟兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使 耶路撒冷 變為荒邱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主我主。盍一眷顧異邦之人。作孽無度。侵爾畿輔。辱爾聖所。毀爾京城。殺爾子民。
- Nueva Versión Internacional - Oh Dios, los pueblos paganos han invadido tu herencia; han profanado tu santo templo, han dejado en ruinas a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 이방 나라들이 주의 땅을 침범하여 주의 성전을 더럽히고 예루살렘을 폐허로 만들었습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Лилии свидетельства». Песнь Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . O Dieu ! Des peuples étrangers ╵ont pénétré dans ton domaine, ils ont rendu impur ton temple saint, ils ont fait de Jérusalem ╵un tas de ruines .
- リビングバイブル - ああ神よ。 あなたの地は、外国の軍隊の占領下にあります。 神殿は汚され、エルサレムは瓦礫の山となりました。
- Nova Versão Internacional - Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott, fremde Völker sind in das Land eingefallen, das du dir zum Eigentum erwählt hast. Sie haben deinen heiligen Tempel entweiht und Jerusalem in einen Trümmerhaufen verwandelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, các dân ngoại đã chiếm cơ nghiệp Chúa. Họ làm cho Đền Thờ Chúa ra hoen ố, và biến Giê-ru-sa-lem thành nơi đổ nát điêu tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ชนชาติทั้งหลายได้รุกรานกรรมสิทธิ์ของพระองค์ พวกเขาทำให้พระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์เป็นมลทิน พวกเขาทำให้เยรูซาเล็มกลายเป็นซากปรักหักพัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า บรรดาประชาชาติได้เข้ามายังแผ่นดินที่พระองค์ให้พวกเรารับเป็นมรดก พวกเขาทำให้พระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์เป็นมลทิน และทำให้เยรูซาเล็มพังพินาศไปแล้ว
交叉引用
- Psalms 80:12 - Why have You broken down its walls and hedges, So that all who pass by pick its fruit?
- Psalms 80:13 - A boar from the woods eats it away, And the insects of the field feed on it.
- Ezekiel 7:20 - As for the beauty of [gold for] ornaments, they turned it to pride and from it made the images of their repulsive things (idols) and of their vile things. Therefore I will make it an unclean thing to them.
- Ezekiel 7:21 - I will give it into the hands of strangers (Babylonians) as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they shall profane it.
- Jeremiah 39:8 - The Chaldeans also burned down the king’s palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
- Isaiah 47:6 - I was angry with My people, I profaned [Judah] My inheritance And gave them into your hand [Babylon]. You showed them no mercy; You made your yoke very heavy on the aged.
- Ezekiel 9:7 - And He said to the executioners, “Defile the temple and fill its courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck down the people in the city.
- Luke 21:24 - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
- Revelation 11:2 - But leave out the court [of the Gentiles] which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the Gentiles (the nations); and they will trample the holy city for forty-two months (three and one-half years).
- 2 Kings 25:4 - Then the city [wall] was broken into [and conquered]; all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls by the king’s garden, though the Chaldeans (Babylonians) were all around the city. And they went by way of the Arabah (the plain of the Jordan).
- 2 Kings 25:5 - The army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. Then his entire army was dispersed from him.
- 2 Kings 25:6 - So they seized the king (Zedekiah) and brought him to the king of Babylon at Riblah [on the Orontes River], and sentence was passed on him.
- 2 Kings 25:7 - They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah and bound him [hand and foot] with bronze fetters and brought him to Babylon.
- 2 Kings 25:8 - On the seventh day of the fifth month in the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, captain of the bodyguard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
- 2 Kings 25:9 - He burned the house (temple) of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
- 2 Kings 25:10 - All the army of the Chaldeans (Babylonians) who were with the captain of the bodyguard tore down the walls around Jerusalem.
- 2 Kings 21:12 - therefore thus says the Lord, the God of Israel: ‘Behold, I am bringing such catastrophe on Jerusalem and Judah, that everyone who hears of it, both of his ears will ring [from the shock].
- 2 Kings 21:13 - I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a [dirty] bowl clean, wiping it and turning it upside down.
- 2 Kings 21:14 - I will abandon the remnant (remainder) of My inheritance and hand them over to their enemies; and they will become plunder and spoil to all their enemies,
- 2 Kings 21:15 - because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger, since the day their fathers came from Egypt to this day.’ ”
- 2 Kings 21:16 - Moreover, Manasseh shed a very great quantity of innocent blood, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah sin, by doing evil in the sight of the Lord.
- 2 Kings 24:13 - He carried out of there (Jerusalem) all the treasures of the house (temple) of the Lord, and the treasures of the house (palace) of the king, and cut in pieces all the articles of gold in the temple of the Lord, which Solomon king of Israel had made, just as the Lord had said.
- 2 Chronicles 36:6 - Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze [chains] to take him to Babylon.
- 2 Chronicles 36:7 - Nebuchadnezzar also brought some of the articles of the house (temple) of the Lord to Babylon and put them in his temple there.
- 2 Chronicles 36:17 - Therefore He brought the king of the Chaldeans against them, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
- Jeremiah 52:13 - He burned down the house of the Lord and the king’s palace and all the houses of Jerusalem; every great house or important structure he set on fire.
- Psalms 74:7 - They have burned Your sanctuary to the ground; They have profaned the dwelling place of Your name.
- Psalms 74:8 - They said in their heart, “Let us completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
- 2 Chronicles 36:3 - Then the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and imposed a fine on the land of a hundred talents of silver and one talent of gold.
- 2 Chronicles 36:4 - The king of Egypt made Eliakim, the brother of Joahaz, king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Joahaz his brother, and brought him to Egypt.
- Psalms 78:71 - From tending the ewes with nursing young He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
- Exodus 15:17 - You will bring them [into the land of promise] and plant them on the mountain (Mt. Moriah in Jerusalem) of Your inheritance, The place, O Lord, You have made for Your dwelling [among them], The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
- 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
- Micah 3:12 - Therefore, on account of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become a heap of ruins, And the mountain of the house [of the Lord] shall become like a densely wooded hill.
- Jeremiah 26:18 - “Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Thus says the Lord of hosts, “Zion will be plowed like a field, And Jerusalem will become [heaps of] ruins, And the mountain of the house [of the Lord—Mount Moriah, on which stands the temple, shall become covered not with buildings, but] like a densely wooded height.” ’
- Lamentations 1:10 - The adversary has spread out his hand Over all her precious and desirable things; For she has seen the [Gentile] nations enter her sanctuary (the Jerusalem temple)— The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation [not even in the outer courts].
- Psalms 74:1 - O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
- Psalms 74:2 - Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; Remember Mount Zion, where You have dwelt.
- Psalms 74:3 - Turn your footsteps [quickly] toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything within the sanctuary.
- Psalms 74:4 - In the midst of Your meeting place Your enemies have roared [with their battle cry]; They have set up their own emblems for signs [of victory].