逐节对照
- 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
- 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
- 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
- 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
- New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
- English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
- New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
- Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
- New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
- New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
- Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
- American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
- King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
- New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
- World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
- 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
- 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
- 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
- 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
- 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
- Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
- 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
- Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
- Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ และนำเขาไปด้วยความชำนาญ
交叉引用
- 列王纪上 3:28 - 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,能够秉公断案。
- 列王纪上 15:5 - 除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。
- 使徒行传 13:22 - 之后,上帝废掉扫罗,选立大卫做王,并为他作证说,‘我找到了耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
- 使徒行传 13:36 - “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,身体也朽坏了。
- 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在祂身上, 使祂有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。
- 以赛亚书 11:3 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
- 以赛亚书 11:4 - 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
- 撒迦利亚书 11:15 - 耶和华又对我说:“你再拿起愚昧牧人的器具,
- 撒迦利亚书 11:16 - 因为我要使一位牧人在地上兴起,他不照顾丧亡的,不寻找失散的,不医治受伤的,不牧养健壮的,反而吃肥羊的肉,撕掉它们的蹄子。
- 撒迦利亚书 11:17 - “丢弃羊群的无用牧人有祸了! 愿刀砍在他的臂膀和右眼上! 愿他的臂膀彻底枯槁, 他的右眼完全失明!”
- 哥林多后书 3:5 - 我们并不认为自己能够承担什么,我们能够承担全是靠上帝。
- 哥林多后书 3:6 - 祂使我们能够担任新约的执事。这新约不是用律法条文立的,而是圣灵的工作,因为律法条文带来死亡,但圣灵赐下生命。
- 撒母耳记下 8:15 - 大卫治理全以色列,对百姓秉公行义。
- 雅各书 1:5 - 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
- 诗篇 101:1 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
- 诗篇 101:2 - 我要谨慎行事, 走正直的路, 你何时来我这里? 我要存纯全的心在家中行事。
- 诗篇 101:3 - 我要弃绝恶事, 我憎恶背弃上帝者的行为, 不沾染他们的恶行。
- 诗篇 101:4 - 我要远离心术不正的人, 不与邪恶的事有任何瓜葛。
- 诗篇 101:5 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。
- 诗篇 101:6 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
- 诗篇 101:7 - 诡诈的人必不得与我同住, 口出谎言的人必不得侍立在我面前。
- 诗篇 101:8 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
- 提摩太后书 2:15 - 你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确讲解真理之道。
- 诗篇 75:2 - 你说:“我已定好时间, 我必秉公审判。
- 列王纪上 3:6 - 所罗门说:“你的仆人——我父大卫本着诚实、公义、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,并且一如既往地以厚恩待他,让他儿子今天继承他的王位。
- 列王纪上 3:7 - 我的上帝耶和华啊,你让仆人继承我父大卫的王位,但仆人还年幼无知,不懂得如何治理国家。
- 列王纪上 3:8 - 仆人住在你所拣选的子民中,这些子民多得不可胜数。
- 列王纪上 3:9 - 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
- 列王纪上 9:4 - 如果你像你父亲大卫一样存诚实正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,谨守我的律例和典章,