Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:61 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​มอบ​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​การ​เป็น​เชลย และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
  • 新标点和合本 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 当代译本 - 任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
  • 圣经新译本 - 他又把象征他权能的约柜交给人掳去, 把他的荣美交在敌人的手里,
  • 中文标准译本 - 他又把象征他权能的约柜 给人掳去, 把他的荣耀交在敌人的手中,
  • 现代标点和合本 - 又将他的约柜 交于人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • 和合本(拼音版) - 又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • New International Version - He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
  • New International Reader's Version - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • English Standard Version - and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
  • New Living Translation - He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
  • Christian Standard Bible - He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
  • New American Standard Bible - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • New King James Version - And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
  • Amplified Bible - And gave up His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, And His glory into the hand of the enemy (the Philistines).
  • American Standard Version - And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
  • King James Version - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • New English Translation - He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
  • World English Bible - and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
  • 新標點和合本 - 又將他的約櫃(原文是能力)交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 當代譯本 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
  • 聖經新譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去, 把他的榮美交在敵人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 中文標準譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
  • 現代標點和合本 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 文理和合譯本 - 使其力被刦、付其榮於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 選民被擄。紛紛受戮。
  • Nueva Versión Internacional - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 현대인의 성경 - 그의 능력과 영광의 상징인 법궤를 원수들의 손에 넘겨 주시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur .
  • リビングバイブル - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro e o seu esplendor nas mãos do adversário.
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho phép quân thù chiếm Hòm Giao Ước; vinh quang Ngài bị giao vào tay kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
交叉引用
  • อพยพ 40:34 - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • สดุดี 63:2 - ข้าพเจ้า​ได้​มอง​ดู​พระ​องค์​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เห็น​ฤทธานุภาพ​และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • ผู้วินิจฉัย 18:30 - ชาว​ดาน​ตั้ง​รูป​บูชา​สลัก​ให้​ตนเอง ส่วน​โยนาธาน​บุตร​เกอร์โชม​บุตร​ของ​โมเสส และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เป็น​ปุโรหิต​สำหรับ​เผ่า​ดาน จน​ถึง​วัน​ที่​แผ่นดิน​ตก​ไป​เป็น​เชลย
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • สดุดี 24:7 - ประตู​กำแพง​เอ๋ย เงย​หัว​ขึ้น​เถิด ประตู​อัน​ยั่งยืน​ตลอด​กาล เปิด​ขึ้น​เถิด แล้ว​กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​จะ​ได้​เข้า​มา
  • 2 พงศาวดาร 6:41 - บัดนี้ ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​รอด​พ้น และ​ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 132:8 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​มอบ​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​การ​เป็น​เชลย และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
  • 新标点和合本 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 当代译本 - 任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
  • 圣经新译本 - 他又把象征他权能的约柜交给人掳去, 把他的荣美交在敌人的手里,
  • 中文标准译本 - 他又把象征他权能的约柜 给人掳去, 把他的荣耀交在敌人的手中,
  • 现代标点和合本 - 又将他的约柜 交于人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • 和合本(拼音版) - 又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • New International Version - He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
  • New International Reader's Version - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • English Standard Version - and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
  • New Living Translation - He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
  • Christian Standard Bible - He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
  • New American Standard Bible - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • New King James Version - And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
  • Amplified Bible - And gave up His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, And His glory into the hand of the enemy (the Philistines).
  • American Standard Version - And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
  • King James Version - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • New English Translation - He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
  • World English Bible - and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
  • 新標點和合本 - 又將他的約櫃(原文是能力)交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 當代譯本 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
  • 聖經新譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去, 把他的榮美交在敵人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 中文標準譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
  • 現代標點和合本 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 文理和合譯本 - 使其力被刦、付其榮於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 選民被擄。紛紛受戮。
  • Nueva Versión Internacional - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 현대인의 성경 - 그의 능력과 영광의 상징인 법궤를 원수들의 손에 넘겨 주시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur .
  • リビングバイブル - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro e o seu esplendor nas mãos do adversário.
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho phép quân thù chiếm Hòm Giao Ước; vinh quang Ngài bị giao vào tay kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
  • อพยพ 40:34 - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • สดุดี 63:2 - ข้าพเจ้า​ได้​มอง​ดู​พระ​องค์​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เห็น​ฤทธานุภาพ​และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • ผู้วินิจฉัย 18:30 - ชาว​ดาน​ตั้ง​รูป​บูชา​สลัก​ให้​ตนเอง ส่วน​โยนาธาน​บุตร​เกอร์โชม​บุตร​ของ​โมเสส และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เป็น​ปุโรหิต​สำหรับ​เผ่า​ดาน จน​ถึง​วัน​ที่​แผ่นดิน​ตก​ไป​เป็น​เชลย
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • สดุดี 24:7 - ประตู​กำแพง​เอ๋ย เงย​หัว​ขึ้น​เถิด ประตู​อัน​ยั่งยืน​ตลอด​กาล เปิด​ขึ้น​เถิด แล้ว​กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​จะ​ได้​เข้า​มา
  • 2 พงศาวดาร 6:41 - บัดนี้ ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​รอด​พ้น และ​ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 132:8 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​ยัง​ที่​พัก​ของ​พระ​องค์ ทั้ง​พระ​องค์​และ​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献