逐节对照
- New Living Translation - They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.
- 新标点和合本 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 和合本2010(神版-简体) - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 当代译本 - 他们建造丘坛,惹祂发怒; 他们竖起偶像,令祂愤恨。
- 圣经新译本 - 因他们的邱坛,惹起他的怒气, 因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
- 中文标准译本 - 他们的高所使他恼怒, 他们雕刻的偶像惹他嫉愤。
- 现代标点和合本 - 因他们的丘坛惹了他的怒气, 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- 和合本(拼音版) - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- New International Version - They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
- New International Reader's Version - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
- English Standard Version - For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.
- Christian Standard Bible - They enraged him with their high places and provoked his jealousy with their carved images.
- New American Standard Bible - For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.
- New King James Version - For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
- Amplified Bible - For they provoked Him to [righteous] anger with their high places [devoted to idol worship] And moved Him to jealousy with their carved images [by denying Him the love, worship, and obedience that is rightfully and uniquely His].
- American Standard Version - For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
- King James Version - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
- New English Translation - They made him angry with their pagan shrines, and made him jealous with their idols.
- World English Bible - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
- 新標點和合本 - 因他們的邱壇惹了他的怒氣; 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以丘壇惹他發怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以丘壇惹他發怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 當代譯本 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
- 聖經新譯本 - 因他們的邱壇,惹起他的怒氣, 因他們雕刻的偶像,激起他的憤恨。
- 呂振中譯本 - 他們用他們的邱壇惹了他發怒, 用他們的雕像激了他的妒憤。
- 中文標準譯本 - 他們的高所使他惱怒, 他們雕刻的偶像惹他嫉憤。
- 現代標點和合本 - 因他們的丘壇惹了他的怒氣, 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
- 文理和合譯本 - 以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、
- 文理委辦譯本 - 彼築崇邱、干其憤怒、彼事偶像、攖其忿懥兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高壇徧設。偶像是崇。輕干天怒。觸迕聖衷。
- Nueva Versión Internacional - Lo irritaron con sus santuarios paganos; con sus ídolos despertaron sus celos.
- 현대인의 성경 - 그들은 이방 신전을 짓고 우상을 섬겨 그를 몹시 화나게 하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils l’ont irrité avec leurs hauts lieux , par leurs idoles, ils ont provoqué ╵sa vive indignation.
- リビングバイブル - また、他の神々の像を作り、 異教の祭壇を築いては、神の怒りを買いました。
- Nova Versão Internacional - Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
- Hoffnung für alle - Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây đền miếu, chọc giận Đức Chúa Trời; và thờ thần tượng làm cho Ngài ghen tức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายั่วยุพระพิโรธด้วยสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย พวกเขากระตุ้นความหึงหวงของพระองค์ด้วยรูปเคารพต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง และพวกเขาทำให้พระองค์หวงแหนมากด้วยรูปเคารพ
交叉引用
- Ezekiel 8:3 - He reached out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me to Jerusalem in a vision from God. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the Lord very jealous.
- Ezekiel 8:4 - Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
- Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and there to the north, beside the entrance to the gate near the altar, stood the idol that had made the Lord so jealous.
- Deuteronomy 27:15 - ‘Cursed is anyone who carves or casts an idol and secretly sets it up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the Lord.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
- 1 Kings 11:10 - He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the Lord’s command.
- Psalms 79:5 - O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?
- Deuteronomy 12:4 - “Do not worship the Lord your God in the way these pagan peoples worship their gods.
- Psalms 97:7 - Those who worship idols are disgraced— all who brag about their worthless gods— for every god must bow to him.
- Judges 2:11 - The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
- Judges 2:12 - They abandoned the Lord, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They went after other gods, worshiping the gods of the people around them. And they angered the Lord.
- Hosea 13:2 - Now they continue to sin by making silver idols, images shaped skillfully with human hands. “Sacrifice to these,” they cry, “and kiss the calf idols!”
- Exodus 34:14 - You must worship no other gods, for the Lord, whose very name is Jealous, is a God who is jealous about his relationship with you.
- Exodus 20:4 - “You must not make for yourself an idol of any kind or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
- Exodus 20:5 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
- Ezekiel 20:28 - for when I brought them into the land I had promised them, they offered sacrifices on every high hill and under every green tree they saw! They roused my fury as they offered up sacrifices to their gods. They brought their perfumes and incense and poured out their liquid offerings to them.
- Ezekiel 20:29 - I said to them, ‘What is this high place where you are going?’ (This kind of pagan shrine has been called Bamah—‘high place’—ever since.)
- Deuteronomy 32:16 - They stirred up his jealousy by worshiping foreign gods; they provoked his fury with detestable deeds.
- Deuteronomy 32:17 - They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.
- Numbers 33:52 - you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.
- Jeremiah 8:19 - Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land. “Has the Lord abandoned Jerusalem? ” the people ask. “Is her King no longer there?” “Oh, why have they provoked my anger with their carved idols and their worthless foreign gods?” says the Lord.
- Judges 2:17 - Yet Israel did not listen to the judges but prostituted themselves by worshiping other gods. How quickly they turned away from the path of their ancestors, who had walked in obedience to the Lord’s commands.
- 1 Corinthians 10:22 - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
- Judges 10:6 - Again the Israelites did evil in the Lord’s sight. They served the images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. They abandoned the Lord and no longer served him at all.
- Deuteronomy 4:16 - So do not corrupt yourselves by making an idol in any form—whether of a man or a woman,
- Deuteronomy 4:17 - an animal on the ground, a bird in the sky,
- Deuteronomy 4:18 - a small animal that scurries along the ground, or a fish in the deepest sea.
- Deuteronomy 4:19 - And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars—all the forces of heaven—don’t be seduced into worshiping them. The Lord your God gave them to all the peoples of the earth.
- Deuteronomy 4:20 - Remember that the Lord rescued you from the iron-smelting furnace of Egypt in order to make you his very own people and his special possession, which is what you are today.
- Deuteronomy 4:21 - “But the Lord was angry with me because of you. He vowed that I would not cross the Jordan River into the good land the Lord your God is giving you as your special possession.
- Deuteronomy 4:22 - You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
- Deuteronomy 4:23 - So be careful not to break the covenant the Lord your God has made with you. Do not make idols of any shape or form, for the Lord your God has forbidden this.
- Deuteronomy 4:24 - The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.
- Deuteronomy 4:25 - “In the future, when you have children and grandchildren and have lived in the land a long time, do not corrupt yourselves by making idols of any kind. This is evil in the sight of the Lord your God and will arouse his anger.
- Judges 2:20 - So the Lord burned with anger against Israel. He said, “Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
- 1 Kings 11:7 - On the Mount of Olives, east of Jerusalem, he even built a pagan shrine for Chemosh, the detestable god of Moab, and another for Molech, the detestable god of the Ammonites.
- 1 Kings 12:31 - Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people—those who were not from the priestly tribe of Levi.
- Deuteronomy 12:2 - “When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods—high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
- Leviticus 26:30 - I will destroy your pagan shrines and knock down your places of worship. I will leave your lifeless corpses piled on top of your lifeless idols, and I will despise you.
- Deuteronomy 32:21 - They have roused my jealousy by worshiping things that are not God; they have provoked my anger with their useless idols. Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people; I will provoke their anger through the foolish Gentiles.