逐节对照
- New English Translation - He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
- 新标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
- 当代译本 - 祂带领他们来到祂圣地的边界, 来到祂右手为他们预备的山区,
- 圣经新译本 - 他领他们进入自己圣地的境界, 到他右手所得的这山地。
- 中文标准译本 - 他带他们来到他圣地的边界, 到他右手所得的那座山。
- 现代标点和合本 - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
- 和合本(拼音版) - 他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
- New International Version - And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
- New International Reader's Version - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
- English Standard Version - And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
- New Living Translation - He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.
- Christian Standard Bible - He brought them to his holy territory, to the mountain his right hand acquired.
- New American Standard Bible - So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
- New King James Version - And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
- Amplified Bible - So He brought them to His holy land, To this mountain [Zion] which His right hand had acquired.
- American Standard Version - And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
- King James Version - And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
- World English Bible - He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
- 新標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
- 當代譯本 - 祂帶領他們來到祂聖地的邊界, 來到祂右手為他們預備的山區,
- 聖經新譯本 - 他領他們進入自己聖地的境界, 到他右手所得的這山地。
- 呂振中譯本 - 他帶了他們到自己的聖境界, 到他右手所獲得的這山地。
- 中文標準譯本 - 他帶他們來到他聖地的邊界, 到他右手所得的那座山。
- 現代標點和合本 - 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
- 文理和合譯本 - 攜民詣聖境、至其右手所得之山地兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼選民、導至聖地、將得斯山、以為恆業兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引之至己之聖境、至己右手所建之山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃經邊疆。乃抵畿封。原壤高敞。聖意所鍾。
- Nueva Versión Internacional - Trajo a su pueblo a esta su tierra santa, a estas montañas que su diestra conquistó.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그들을 거룩한 땅의 접경으로 인도하셨으니 그들을 위해서 마련하신 산간 지대였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il les fit ensuite venir ╵sur son territoire sacré, il les conduisit jusqu’à la montagne ╵qu’il s’était par lui-même acquise .
- リビングバイブル - こうして彼らは、神が特別に備えてくださった、 なだらかな丘陵の続く、祝福の地の入口まで 連れて来られたのです。
- Nova Versão Internacional - Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
- Hoffnung für alle - Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đưa họ vào bờ cõi thánh, đến vùng đồi núi Ngài dành cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์ทรงนำพวกเขามาถึงเขตดินแดนบริสุทธิ์ของพระองค์ มายังดินแดนเทือกเขาซึ่งได้มาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระองค์ก็นำพวกเขาไปยังดินแดนอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ไปยังภูเขาซึ่งมือขวาของพระองค์ได้มาด้วยชัยชนะ
交叉引用
- Daniel 9:16 - O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
- Daniel 9:17 - “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
- Daniel 9:18 - Listen attentively, my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins and the city called by your name. For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you, but because your compassion is abundant.
- Daniel 9:19 - O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
- Daniel 9:20 - While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the LORD my God concerning his holy mountain –
- Ephesians 1:14 - who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
- Isaiah 11:9 - They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain. For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty, just as the waters completely cover the sea.
- Psalms 68:16 - Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the Lord will live there permanently!
- Exodus 15:13 - By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed; you will guide them by your strength to your holy dwelling place.
- Daniel 11:45 - He will pitch his royal tents between the seas toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.
- Psalms 44:3 - For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.
- Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them in the mountain of your inheritance, in the place you made for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.