Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:44 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
  • 新标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 当代译本 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
  • 圣经新译本 - 他把他们的江河都变为血, 使他们不能喝河流 的水。
  • 中文标准译本 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 现代标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本(拼音版) - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • New International Version - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • New International Reader's Version - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • English Standard Version - He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
  • New Living Translation - For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.
  • Christian Standard Bible - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • New American Standard Bible - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • New King James Version - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Amplified Bible - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • American Standard Version - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • King James Version - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • New English Translation - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • World English Bible - he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
  • 新標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 當代譯本 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
  • 聖經新譯本 - 他把他們的江河都變為血, 使他們不能喝河流 的水。
  • 呂振中譯本 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 中文標準譯本 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
  • 現代標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 文理和合譯本 - 變其溪河為血、使不可飲兮、
  • 文理委辦譯本 - 變河為血、人不能飲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 埃及 之川。悉變為血。使彼敵人。無以止渴。
  • Nueva Versión Internacional - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
  • 현대인의 성경 - 그가 강을 피로 변하게 하여 이집트인들이 마실 물을 얻지 못하게 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • リビングバイブル - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã biến nước sông ra máu nên các dòng nước không còn uống được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำให้เป็นเลือด จนไม่มีใครอาจดื่มน้ำจากธารน้ำได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​แม่น้ำ​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​เลือด ทำ​ให้​น้ำ​จาก​ลำธาร​ดื่ม​ไม่​ได้
交叉引用
  • Apocalipse 16:3 - O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
  • Apocalipse 16:4 - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
  • Apocalipse 16:5 - Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: “Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
  • Apocalipse 16:6 - pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem”.
  • Êxodo 7:17 - Assim diz o Senhor: Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
  • Êxodo 7:18 - Os peixes do Nilo morrerão, o rio ficará cheirando mal, e os egípcios não suportarão beber das suas águas”.
  • Êxodo 7:19 - Disse o Senhor a Moisés: “Diga a Arão que tome a sua vara e estenda a mão sobre as águas do Egito, dos rios, dos canais, dos açudes e de todos os reservatórios, e elas se transformarão em sangue. Haverá sangue por toda a terra do Egito, até nas vasilhas de madeira e nas vasilhas de pedra”.
  • Êxodo 7:20 - Moisés e Arão fizeram como o Senhor tinha ordenado. Arão levantou a vara e feriu as águas do Nilo na presença do faraó e dos seus conselheiros; e toda a água do rio transformou-se em sangue.
  • Êxodo 7:21 - Os peixes morreram, e o rio cheirava tão mal que os egípcios não conseguiam beber das suas águas. Havia sangue por toda a terra do Egito.
  • Salmos 105:29 - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
  • 新标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 当代译本 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
  • 圣经新译本 - 他把他们的江河都变为血, 使他们不能喝河流 的水。
  • 中文标准译本 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 现代标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本(拼音版) - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • New International Version - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • New International Reader's Version - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • English Standard Version - He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
  • New Living Translation - For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.
  • Christian Standard Bible - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • New American Standard Bible - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • New King James Version - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Amplified Bible - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • American Standard Version - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • King James Version - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • New English Translation - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • World English Bible - he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
  • 新標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 當代譯本 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
  • 聖經新譯本 - 他把他們的江河都變為血, 使他們不能喝河流 的水。
  • 呂振中譯本 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 中文標準譯本 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
  • 現代標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 文理和合譯本 - 變其溪河為血、使不可飲兮、
  • 文理委辦譯本 - 變河為血、人不能飲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 埃及 之川。悉變為血。使彼敵人。無以止渴。
  • Nueva Versión Internacional - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
  • 현대인의 성경 - 그가 강을 피로 변하게 하여 이집트인들이 마실 물을 얻지 못하게 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • リビングバイブル - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã biến nước sông ra máu nên các dòng nước không còn uống được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำให้เป็นเลือด จนไม่มีใครอาจดื่มน้ำจากธารน้ำได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​แม่น้ำ​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​เลือด ทำ​ให้​น้ำ​จาก​ลำธาร​ดื่ม​ไม่​ได้
  • Apocalipse 16:3 - O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
  • Apocalipse 16:4 - O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e eles se transformaram em sangue.
  • Apocalipse 16:5 - Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: “Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
  • Apocalipse 16:6 - pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem”.
  • Êxodo 7:17 - Assim diz o Senhor: Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
  • Êxodo 7:18 - Os peixes do Nilo morrerão, o rio ficará cheirando mal, e os egípcios não suportarão beber das suas águas”.
  • Êxodo 7:19 - Disse o Senhor a Moisés: “Diga a Arão que tome a sua vara e estenda a mão sobre as águas do Egito, dos rios, dos canais, dos açudes e de todos os reservatórios, e elas se transformarão em sangue. Haverá sangue por toda a terra do Egito, até nas vasilhas de madeira e nas vasilhas de pedra”.
  • Êxodo 7:20 - Moisés e Arão fizeram como o Senhor tinha ordenado. Arão levantou a vara e feriu as águas do Nilo na presença do faraó e dos seus conselheiros; e toda a água do rio transformou-se em sangue.
  • Êxodo 7:21 - Os peixes morreram, e o rio cheirava tão mal que os egípcios não conseguiam beber das suas águas. Havia sangue por toda a terra do Egito.
  • Salmos 105:29 - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
圣经
资源
计划
奉献