Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:41 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลองดีกับพระเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า พวกยั่วยุองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • 新标点和合本 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们再三试探上帝, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 当代译本 - 他们再三试探上帝, 惹怒以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 他们再三试探 神, 使 以色列的圣者忧伤。
  • 中文标准译本 - 他们屡次试探神, 惹动以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 他们再三试探神, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 他们再三试探上帝, 惹动以色列的圣者。
  • New International Version - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Again and again they tested God. They made the Holy One of Israel sad and angry.
  • English Standard Version - They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Again and again they tested God’s patience and provoked the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
  • New King James Version - Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - Again and again they tempted God, And distressed the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
  • King James Version - Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
  • New English Translation - They again challenged God, and offended the Holy One of Israel.
  • World English Bible - They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們再三試探上帝, 惹動以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們再三試探 神, 惹動以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 他們再三試探上帝, 惹怒以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 他們再三試探 神, 使 以色列的聖者憂傷。
  • 呂振中譯本 - 他們再四再三地試探着上帝, 傷了 以色列 之聖者的感情。
  • 中文標準譯本 - 他們屢次試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 復試上帝、激觸以色列之聖者兮、
  • 文理委辦譯本 - 試上帝、一而再、以色列族之聖主、心彌憂戚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 再三試探天主、使 以色列 之聖主心甚不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瀆主犯聖。無所不極。
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez ponían a Dios a prueba; provocaban al Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들이 거듭거듭 하나님을 시험하여 이스라엘의 거룩한 하나님을 괴롭게 하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, ils mettaient Dieu au défi et ils attristaient le Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 彼らは何度も背いては、 神に滅ぼされそうになりました。 こうして、自らの手で、 神の祝福をとどめてしまったのです。
  • Nova Versão Internacional - Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ dại dột thử sự nhẫn nại của Đức Chúa Trời, và trêu chọc Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​ยั่ว​โทสะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • มาระโก 5:35 - พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำก็มีคนจากบ้านของไยรัสนายธรรมศาลามาบอกว่า “ลูกสาวของท่านเสียชีวิตแล้ว จะรบกวนพระอาจารย์อีกทำไม?”
  • มาระโก 5:36 - พระเยซูไม่ทรงฟังแต่ตรัสกับนายธรรมศาลาว่า “อย่ากลัวเลย จงเชื่อเท่านั้น”
  • สดุดี 89:18 - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • 2พงศ์กษัตริย์ 19:22 - ใครนะที่เจ้าเย้ยหยันและลบหลู่? เจ้าขึ้นเสียง และทำตาหยิ่งยโสใส่ใคร? ก็องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะสิ!
  • ฮีบรู 3:8 - อย่าทำใจแข็งกระด้าง เหมือนเมื่อครั้งกบฏ ในช่วงการลองดีในถิ่นกันดาร
  • ฮีบรู 3:9 - ที่ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าได้ลองดีและทดลองเรา และได้เห็นสิ่งที่เรากระทำตลอดสี่สิบปี
  • ฮีบรู 3:10 - ด้วยเหตุนี้เราจึงโกรธคนในชั่วอายุนั้น และเรากล่าวว่า ‘ใจของเขาหลงเตลิดอยู่เสมอ และพวกเขาไม่รู้จักวิถีทางของเรา’
  • ฮีบรู 3:11 - ดังนั้นเราจึงสาบานด้วยความโกรธของเราว่า ‘พวกเขาจะไม่มีวันได้เข้าสู่การพักสงบของเรา’ ”
  • กิจการของอัครทูต 7:39 - “แต่เหล่าบรรพบุรุษไม่ยอมเชื่อฟัง กลับปฏิเสธเขา และมีใจปรารถนาจะกลับไปอียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:16 - อย่าลองดีกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเหมือนที่ท่านได้ทำที่มัสสาห์
  • สดุดี 78:19 - เขาต่อว่าพระเจ้าว่า “พระเจ้าทรงจัดสำรับ ในถิ่นกันดารได้หรือ?
  • สดุดี 78:20 - เมื่อทรงตีหิน น้ำก็พุ่งออกมา ลำธารไหลล้น แต่พระองค์จะประทานอาหารให้พวกเราได้ด้วยหรือ? พระองค์จะประทานเนื้อให้คนของพระองค์ได้ด้วยหรือ?”
  • กันดารวิถี 14:4 - แล้วเขาพูดต่อๆ กันว่า “พวกเราควรจะเลือกผู้นำสักคนและกลับไปอียิปต์กัน”
  • 2เปโตร 2:21 - ถ้าพวกเขาไม่รู้จักทางแห่งความชอบธรรมเสียเลยก็ยังดีกว่าได้รู้จักแล้วหันหลังให้พระบัญชาศักดิ์สิทธิ์ซึ่งสืบทอดมาถึงพวกเขา
  • 2เปโตร 2:22 - พวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขหวนกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และที่ว่า “สุกรที่อาบน้ำแล้วย้อนกลับไปเกลือกกลั้วในปลักโคลน”
  • กันดารวิถี 14:22 - ทุกคนที่ได้เห็นเกียรติสิริของเราและเห็นหมายสำคัญที่เราได้ทำทั้งในอียิปต์และในถิ่นกันดารแล้วยังไม่ยอมเชื่อฟังเรา แต่ลองดีกับเรานับสิบครั้ง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลองดีกับพระเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า พวกยั่วยุองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • 新标点和合本 - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们再三试探上帝, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
  • 当代译本 - 他们再三试探上帝, 惹怒以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 他们再三试探 神, 使 以色列的圣者忧伤。
  • 中文标准译本 - 他们屡次试探神, 惹动以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 他们再三试探神, 惹动以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 他们再三试探上帝, 惹动以色列的圣者。
  • New International Version - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Again and again they tested God. They made the Holy One of Israel sad and angry.
  • English Standard Version - They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Again and again they tested God’s patience and provoked the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible - They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
  • New King James Version - Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - Again and again they tempted God, And distressed the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
  • King James Version - Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
  • New English Translation - They again challenged God, and offended the Holy One of Israel.
  • World English Bible - They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們再三試探上帝, 惹動以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們再三試探 神, 惹動以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 他們再三試探上帝, 惹怒以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 他們再三試探 神, 使 以色列的聖者憂傷。
  • 呂振中譯本 - 他們再四再三地試探着上帝, 傷了 以色列 之聖者的感情。
  • 中文標準譯本 - 他們屢次試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 他們再三試探神, 惹動以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 復試上帝、激觸以色列之聖者兮、
  • 文理委辦譯本 - 試上帝、一而再、以色列族之聖主、心彌憂戚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 再三試探天主、使 以色列 之聖主心甚不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瀆主犯聖。無所不極。
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez ponían a Dios a prueba; provocaban al Santo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들이 거듭거듭 하나님을 시험하여 이스라엘의 거룩한 하나님을 괴롭게 하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, ils mettaient Dieu au défi et ils attristaient le Saint d’Israël.
  • リビングバイブル - 彼らは何度も背いては、 神に滅ぼされそうになりました。 こうして、自らの手で、 神の祝福をとどめてしまったのです。
  • Nova Versão Internacional - Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ dại dột thử sự nhẫn nại của Đức Chúa Trời, và trêu chọc Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ลองดี​กับ​พระ​เจ้า​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​ยั่ว​โทสะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • มาระโก 5:35 - พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำก็มีคนจากบ้านของไยรัสนายธรรมศาลามาบอกว่า “ลูกสาวของท่านเสียชีวิตแล้ว จะรบกวนพระอาจารย์อีกทำไม?”
  • มาระโก 5:36 - พระเยซูไม่ทรงฟังแต่ตรัสกับนายธรรมศาลาว่า “อย่ากลัวเลย จงเชื่อเท่านั้น”
  • สดุดี 89:18 - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • 2พงศ์กษัตริย์ 19:22 - ใครนะที่เจ้าเย้ยหยันและลบหลู่? เจ้าขึ้นเสียง และทำตาหยิ่งยโสใส่ใคร? ก็องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลน่ะสิ!
  • ฮีบรู 3:8 - อย่าทำใจแข็งกระด้าง เหมือนเมื่อครั้งกบฏ ในช่วงการลองดีในถิ่นกันดาร
  • ฮีบรู 3:9 - ที่ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าได้ลองดีและทดลองเรา และได้เห็นสิ่งที่เรากระทำตลอดสี่สิบปี
  • ฮีบรู 3:10 - ด้วยเหตุนี้เราจึงโกรธคนในชั่วอายุนั้น และเรากล่าวว่า ‘ใจของเขาหลงเตลิดอยู่เสมอ และพวกเขาไม่รู้จักวิถีทางของเรา’
  • ฮีบรู 3:11 - ดังนั้นเราจึงสาบานด้วยความโกรธของเราว่า ‘พวกเขาจะไม่มีวันได้เข้าสู่การพักสงบของเรา’ ”
  • กิจการของอัครทูต 7:39 - “แต่เหล่าบรรพบุรุษไม่ยอมเชื่อฟัง กลับปฏิเสธเขา และมีใจปรารถนาจะกลับไปอียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:16 - อย่าลองดีกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเหมือนที่ท่านได้ทำที่มัสสาห์
  • สดุดี 78:19 - เขาต่อว่าพระเจ้าว่า “พระเจ้าทรงจัดสำรับ ในถิ่นกันดารได้หรือ?
  • สดุดี 78:20 - เมื่อทรงตีหิน น้ำก็พุ่งออกมา ลำธารไหลล้น แต่พระองค์จะประทานอาหารให้พวกเราได้ด้วยหรือ? พระองค์จะประทานเนื้อให้คนของพระองค์ได้ด้วยหรือ?”
  • กันดารวิถี 14:4 - แล้วเขาพูดต่อๆ กันว่า “พวกเราควรจะเลือกผู้นำสักคนและกลับไปอียิปต์กัน”
  • 2เปโตร 2:21 - ถ้าพวกเขาไม่รู้จักทางแห่งความชอบธรรมเสียเลยก็ยังดีกว่าได้รู้จักแล้วหันหลังให้พระบัญชาศักดิ์สิทธิ์ซึ่งสืบทอดมาถึงพวกเขา
  • 2เปโตร 2:22 - พวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขหวนกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และที่ว่า “สุกรที่อาบน้ำแล้วย้อนกลับไปเกลือกกลั้วในปลักโคลน”
  • กันดารวิถี 14:22 - ทุกคนที่ได้เห็นเกียรติสิริของเราและเห็นหมายสำคัญที่เราได้ทำทั้งในอียิปต์และในถิ่นกันดารแล้วยังไม่ยอมเชื่อฟังเรา แต่ลองดีกับเรานับสิบครั้ง
圣经
资源
计划
奉献