Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:40 NET
逐节对照
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
交叉引用
  • Psalms 107:11 - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
  • Psalms 78:17 - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • Deuteronomy 9:21 - As for your sinful thing that you had made, the calf, I took it, melted it down, ground it up until it was as fine as dust, and tossed the dust into the stream that flows down the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - Moreover, you continued to provoke the Lord at Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
  • Isaiah 7:13 - So Isaiah replied, “Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?
  • Psalms 106:14 - In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
  • Psalms 106:15 - He granted their request, then struck them with a disease.
  • Psalms 106:16 - In the camp they resented Moses, and Aaron, the Lord’s holy priest.
  • Psalms 106:17 - The earth opened up and swallowed Dathan; it engulfed the group led by Abiram.
  • Psalms 106:18 - Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol.
  • Psalms 106:20 - They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
  • Psalms 106:22 - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
  • Psalms 106:24 - They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
  • Psalms 106:25 - They grumbled in their tents; they did not obey the Lord.
  • Psalms 106:26 - So he made a solemn vow that he would make them die in the desert,
  • Psalms 106:27 - make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
  • Psalms 106:28 - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - They made the Lord angry by their actions, and a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • Psalms 106:31 - This brought him a reward, an eternal gift.
  • Psalms 106:32 - They made him angry by the waters of Meribah, and Moses suffered because of them,
  • Psalms 106:33 - for they aroused his temper, and he spoke rashly.
  • Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will this people despise me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them?
  • Psalms 95:8 - He says, “Do not be stubborn like they were at Meribah, like they were that day at Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, ‘These people desire to go astray; they do not obey my commands.’
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Hebrews 3:15 - As it says, “Oh, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Hebrews 3:16 - For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?
  • Hebrews 3:17 - And against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • Psalms 107:11 - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
  • Psalms 78:17 - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • Deuteronomy 9:21 - As for your sinful thing that you had made, the calf, I took it, melted it down, ground it up until it was as fine as dust, and tossed the dust into the stream that flows down the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - Moreover, you continued to provoke the Lord at Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
  • Isaiah 7:13 - So Isaiah replied, “Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?
  • Psalms 106:14 - In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
  • Psalms 106:15 - He granted their request, then struck them with a disease.
  • Psalms 106:16 - In the camp they resented Moses, and Aaron, the Lord’s holy priest.
  • Psalms 106:17 - The earth opened up and swallowed Dathan; it engulfed the group led by Abiram.
  • Psalms 106:18 - Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol.
  • Psalms 106:20 - They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
  • Psalms 106:22 - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
  • Psalms 106:24 - They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
  • Psalms 106:25 - They grumbled in their tents; they did not obey the Lord.
  • Psalms 106:26 - So he made a solemn vow that he would make them die in the desert,
  • Psalms 106:27 - make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
  • Psalms 106:28 - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • Psalms 106:29 - They made the Lord angry by their actions, and a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • Psalms 106:31 - This brought him a reward, an eternal gift.
  • Psalms 106:32 - They made him angry by the waters of Meribah, and Moses suffered because of them,
  • Psalms 106:33 - for they aroused his temper, and he spoke rashly.
  • Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will this people despise me, and how long will they not believe in me, in spite of the signs that I have done among them?
  • Psalms 95:8 - He says, “Do not be stubborn like they were at Meribah, like they were that day at Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, ‘These people desire to go astray; they do not obey my commands.’
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
  • Hebrews 3:15 - As it says, “Oh, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Hebrews 3:16 - For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?
  • Hebrews 3:17 - And against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
圣经
资源
计划
奉献