Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:40 KJV
逐节对照
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
交叉引用
  • Psalms 107:11 - Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
  • Psalms 78:17 - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
  • Deuteronomy 9:22 - And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
  • Isaiah 7:13 - And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
  • Psalms 106:27 - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
  • Psalms 106:33 - Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
  • Numbers 14:11 - And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
  • Psalms 95:8 - Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  • Psalms 95:9 - When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
  • Psalms 95:10 - Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
  • Hebrews 3:15 - While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
  • Hebrews 3:16 - For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • Hebrews 3:17 - But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
  • 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
  • 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
  • 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
  • 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
  • New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
  • New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
  • English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
  • New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
  • Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
  • New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
  • World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
  • 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
  • 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
  • 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
  • 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
  • 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
  • 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
  • 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
  • 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides  !
  • リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
  • Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อย​ครั้ง​เพียง​ไร​ที่​พวก​เขา​ดื้อดึง​ต่อ​พระ​องค์​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำให้​พระ​องค์​เศร้าใจ​ใน​ที่​ร้าง​อัน​แร้นแค้น
  • Psalms 107:11 - Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
  • Psalms 78:17 - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • Deuteronomy 9:21 - And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
  • Deuteronomy 9:22 - And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
  • Isaiah 7:13 - And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
  • Psalms 106:14 - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
  • Psalms 106:15 - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • Psalms 106:16 - They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.
  • Psalms 106:17 - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Psalms 106:21 - They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
  • Psalms 106:22 - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • Psalms 106:24 - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
  • Psalms 106:25 - But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
  • Psalms 106:27 - To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • Psalms 106:28 - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Psalms 106:29 - Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
  • Psalms 106:32 - They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
  • Psalms 106:33 - Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
  • Numbers 14:11 - And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?
  • Psalms 95:8 - Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  • Psalms 95:9 - When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
  • Psalms 95:10 - Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
  • Hebrews 3:15 - While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
  • Hebrews 3:16 - For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • Hebrews 3:17 - But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Ephesians 4:30 - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
圣经
资源
计划
奉献