Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:32 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 虽然经历了这一切,他们仍然犯罪; 尽管 看见这些奇事,他们仍不相信。
  • 新标点和合本 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 当代译本 - 即使如此, 他们依旧犯罪, 不相信上帝奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 即使如此,他们还是犯罪, 不相信他的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • New International Version - In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
  • New International Reader's Version - But even after all that, they kept on sinning. Even after the wonderful things he had done, they still didn’t believe.
  • English Standard Version - In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
  • New Living Translation - But in spite of this, the people kept sinning. Despite his wonders, they refused to trust him.
  • The Message - And—can you believe it?—they kept right on sinning; all those wonders and they still wouldn’t believe! So their lives wasted away to nothing— nothing to show for their lives but a ghost town. When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy. They gave witness that God was their rock, that High God was their redeemer, But they didn’t mean a word of it; they lied through their teeth the whole time. They could not have cared less about him, wanted nothing to do with his Covenant.
  • Christian Standard Bible - Despite all this, they kept sinning and did not believe his wondrous works.
  • New American Standard Bible - In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
  • New King James Version - In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
  • Amplified Bible - In spite of all this they still sinned, For they did not believe in His wonderful and extraordinary works.
  • American Standard Version - For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
  • King James Version - For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
  • New English Translation - Despite all this, they continued to sin, and did not trust him to do amazing things.
  • World English Bible - For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 即使如此, 他們依舊犯罪, 不相信上帝奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 雖然經歷了這一切,他們仍然犯罪; 儘管 看見這些奇事,他們仍不相信。
  • 呂振中譯本 - 雖經過了這一切,他們仍然犯罪, 不信上帝奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 即使如此,他們還是犯罪, 不相信他的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、不信其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 民猶犯罪、不信異跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然如此、民仍犯罪、不信主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 作惡如故。尚不知警。
  • Nueva Versión Internacional - A pesar de todo, siguieron pecando y no creyeron en sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들이 계속 죄를 짓고 기적을 보고도 그를 신뢰하지 않았으므로
  • La Bible du Semeur 2015 - Malgré cela, ils ont péché encore, ils n’ont pas eu foi, malgré ses prodiges .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は罪を犯し続け、 神の奇跡を信じようとはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
  • Hoffnung für alle - Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà họ vẫn cứ phạm tội. Hoài nghi các phép lạ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งๆ ที่เห็นทั้งหมดนี้แล้ว พวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อไป ทั้งๆที่เห็นการอัศจรรย์ต่างๆ ของพระองค์ พวกเขาก็ยังไม่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​จะ​ทำบาป​อีก แม้​พระ​องค์​ได้​ทำให้​เห็น​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ แล้ว พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​เชื่อ
交叉引用
  • 以西结书 20:13 - 可是以色列家在旷野背叛了我,没有遵行我的律例,弃绝了我的典章(人如果遵行这些,就必因此活着),大大亵渎了我的安息日,那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们灭绝。
  • 民数记 25:1 - 以色列人住在什亭,人民与摩押的女子行起淫乱来。
  • 民数记 25:2 - 那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
  • 民数记 25:3 - 以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 民数记 25:5 - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全体会众在会幕门口哭泣的时候,以色列人中有一个人来,当着他们的面带了一个米甸女子到自己的兄弟那里去。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 民数记 25:8 - 跟着那以色列人,进入卧室,把他们两人刺透,就是刺透那以色列人和那女子。枪刺进了那女子的肚腹。这样,在以色列人中的瘟疫才止住。
  • 民数记 25:9 - 那时因瘟疫而死的,共有二万四千人。
  • 民数记 25:10 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:11 - “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人发作,因为他在他们中间以我忌邪的心为心,使我不因我忌邪的心把他们消灭。
  • 民数记 25:12 - 因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
  • 民数记 25:13 - 要给他和他的后裔作为永远担当祭司职分的约,因为他为他的 神有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
  • 民数记 25:14 - 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 民数记 25:15 - 那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个家族的族长。
  • 民数记 25:16 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:17 - “你要扰害米甸人,打击他们;
  • 民数记 25:18 - 因为他们用诡计扰害你们;在毗珥的事上,和他们的姊妹,米甸领袖的女儿哥斯比的事上,用诡计欺骗了你们。”这哥斯比在瘟疫的日子,因毗珥的事被杀了。
  • 民数记 21:1 - 住在南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就与以色列人交战,掳了他们几个人。
  • 民数记 21:2 - 于是以色列人向耶和华许愿,说:“如果你把这民交在我手里,我就必把他们的城尽行毁灭。”
  • 民数记 21:3 - 耶和华听了以色列人的祈求,就把迦南人交给他们,于是他们把迦南人和他们的城尽行毁灭;那地方的名就叫何珥玛。
  • 民数记 21:4 - 他们从何珥山沿着到红海的路起行,要绕过以东地;众民因为这条路,心里烦躁,
  • 民数记 21:5 - 就反抗 神和摩西,说:“你们为什么把我们从埃及领上来,使我们死在旷野呢?这里没有粮食,又没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”
  • 民数记 21:6 - 于是耶和华打发火蛇进入人民中间;蛇咬他们,许多以色列人就死了。
  • 约翰福音 12:37 - 耶稣在他们面前行了许多神迹,但是他们仍然不信他。
  • 诗篇 78:11 - 他们忘记了 神的作为, 和他显给他们看的奇事。
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
  • 民数记 16:1 - 利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流本子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,带着人来,
  • 民数记 16:2 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 民数记 16:3 - 他们聚集起来反抗摩西和亚伦,对他们说:“你们太过分了,全体会众个个都是圣洁的,耶和华也在他们中间,你们为什么高抬自己,超过耶和华的会众呢?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 民数记 16:5 - 对可拉和他的同党说:“到了早晨,耶和华就要使人知道谁是属他的;谁是圣洁的,就叫谁亲近他;谁是他拣选的,就叫谁亲近他。
  • 民数记 16:6 - 你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
  • 民数记 16:7 - 明天你们要在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣洁的,你们利未人太过分了。”
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人哪,请听。
  • 民数记 16:9 - 以色列的 神把你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,办理耶和华帐幕的事务,又站在会众面前替他们供职;
  • 民数记 16:10 - 耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 民数记 16:11 - 所以你和你的同党聚集起来反抗耶和华;亚伦算什么呢?你们竟向他发怨言。”
  • 民数记 16:12 - 摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。
  • 民数记 16:13 - 你把我们从流奶与蜜的地带上来,要在旷野杀死我们,这算小事吗?你还要自立为王管辖我们吗?
  • 民数记 16:14 - 况且你没有把我们领到流奶与蜜的地,也没有把田地和葡萄园给我们作产业。难道你要把这些人的眼睛剜出来吗?我们不上去。”
  • 民数记 16:15 - 于是摩西大怒,对耶和华说:“求你不要悦纳他们的礼物,我没有夺过他们一头驴,也没有害过他们一个人。”
  • 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
  • 民数记 16:17 - 你们各人要拿着自己的香炉,把香盛在上面;你们各人要把自己的香炉带到耶和华面前,共二百五十个香炉;你和亚伦也各人拿着自己的香炉。”
  • 民数记 14:1 - 当时,全体会众大声喧嚷;那夜众民都哭号。
  • 民数记 14:2 - 以色列人向摩西和亚伦发怨言;全体会众都对他们说:“但愿我们早死在埃及地,或死在这旷野。
  • 民数记 14:3 - 耶和华为什么把我们领到这地来,死在刀剑之下呢?我们的妻子和孩子要被掳掠。我们回埃及去,岂不更好吗?”
  • 民数记 14:4 - 于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。”
  • 民数记 14:5 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 民数记 14:6 - 窥探那地的人中,有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒;他们撕裂衣服,
  • 民数记 14:7 - 对以色列全体会众说:“我们去窥探的那地,是十分美好的地方。
  • 民数记 14:8 - 耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。
  • 民数记 14:9 - 只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
  • 民数记 14:10 - 全体会众都说要用石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
  • 民数记 14:11 - 耶和华对摩西说:“这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹,他们还是不信我要到几时呢?
  • 民数记 14:12 - 我要用瘟疫击杀他们,除灭他们;我要使你成为大国,比他们还强。”
  • 民数记 14:13 - 摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
  • 民数记 14:14 - 埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。
  • 民数记 14:15 - 现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:
  • 民数记 14:16 - ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’
  • 民数记 14:17 - 现在求主大发能力,照着你说过的话:
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’
  • 民数记 14:19 - 求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”
  • 民数记 14:20 - 耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;
  • 民数记 14:21 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 民数记 14:22 - 这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;
  • 民数记 14:23 - 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。
  • 民数记 14:24 - 但是我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。
  • 民数记 14:25 - 现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”
  • 民数记 14:26 - 耶和华吩咐摩西和亚伦说:
  • 民数记 14:27 - “这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 民数记 14:28 - 你要对他们说:‘耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照着你们所说给我听的,对待你们:
  • 民数记 14:29 - 你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁及以上,向我发过怨言的,
  • 民数记 14:30 - 都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。
  • 民数记 14:31 - 但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。
  • 民数记 14:32 - 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。
  • 民数记 14:33 - 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
  • 民数记 14:34 - 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
  • 民数记 14:35 - 我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
  • 民数记 14:36 - 摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
  • 民数记 14:37 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 在那些去窥探那地的人之中,只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
  • 民数记 14:39 - 摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。
  • 民数记 14:40 - 他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”
  • 民数记 14:41 - 摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
  • 民数记 14:42 - 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。
  • 民数记 14:43 - 因为亚玛力人和迦南人都在那里,在你们面前,你们必倒在刀下;因为你们转离不跟随耶和华,耶和华不与你们同在。”
  • 民数记 14:44 - 他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
  • 民数记 14:45 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不相信 神, 不倚靠他的拯救。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 虽然经历了这一切,他们仍然犯罪; 尽管 看见这些奇事,他们仍不相信。
  • 新标点和合本 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 当代译本 - 即使如此, 他们依旧犯罪, 不相信上帝奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 即使如此,他们还是犯罪, 不相信他的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
  • New International Version - In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
  • New International Reader's Version - But even after all that, they kept on sinning. Even after the wonderful things he had done, they still didn’t believe.
  • English Standard Version - In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
  • New Living Translation - But in spite of this, the people kept sinning. Despite his wonders, they refused to trust him.
  • The Message - And—can you believe it?—they kept right on sinning; all those wonders and they still wouldn’t believe! So their lives wasted away to nothing— nothing to show for their lives but a ghost town. When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy. They gave witness that God was their rock, that High God was their redeemer, But they didn’t mean a word of it; they lied through their teeth the whole time. They could not have cared less about him, wanted nothing to do with his Covenant.
  • Christian Standard Bible - Despite all this, they kept sinning and did not believe his wondrous works.
  • New American Standard Bible - In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
  • New King James Version - In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
  • Amplified Bible - In spite of all this they still sinned, For they did not believe in His wonderful and extraordinary works.
  • American Standard Version - For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
  • King James Version - For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
  • New English Translation - Despite all this, they continued to sin, and did not trust him to do amazing things.
  • World English Bible - For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 即使如此, 他們依舊犯罪, 不相信上帝奇妙的作為。
  • 聖經新譯本 - 雖然經歷了這一切,他們仍然犯罪; 儘管 看見這些奇事,他們仍不相信。
  • 呂振中譯本 - 雖經過了這一切,他們仍然犯罪, 不信上帝奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 即使如此,他們還是犯罪, 不相信他的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、不信其奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 民猶犯罪、不信異跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然如此、民仍犯罪、不信主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 作惡如故。尚不知警。
  • Nueva Versión Internacional - A pesar de todo, siguieron pecando y no creyeron en sus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들이 계속 죄를 짓고 기적을 보고도 그를 신뢰하지 않았으므로
  • La Bible du Semeur 2015 - Malgré cela, ils ont péché encore, ils n’ont pas eu foi, malgré ses prodiges .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は罪を犯し続け、 神の奇跡を信じようとはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
  • Hoffnung für alle - Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà họ vẫn cứ phạm tội. Hoài nghi các phép lạ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งๆ ที่เห็นทั้งหมดนี้แล้ว พวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อไป ทั้งๆที่เห็นการอัศจรรย์ต่างๆ ของพระองค์ พวกเขาก็ยังไม่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​จะ​ทำบาป​อีก แม้​พระ​องค์​ได้​ทำให้​เห็น​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ แล้ว พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​เชื่อ
  • 以西结书 20:13 - 可是以色列家在旷野背叛了我,没有遵行我的律例,弃绝了我的典章(人如果遵行这些,就必因此活着),大大亵渎了我的安息日,那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们灭绝。
  • 民数记 25:1 - 以色列人住在什亭,人民与摩押的女子行起淫乱来。
  • 民数记 25:2 - 那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
  • 民数记 25:3 - 以色列人与巴力.毗珥连合,耶和华就向以色列人发怒。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 民数记 25:5 - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全体会众在会幕门口哭泣的时候,以色列人中有一个人来,当着他们的面带了一个米甸女子到自己的兄弟那里去。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 民数记 25:8 - 跟着那以色列人,进入卧室,把他们两人刺透,就是刺透那以色列人和那女子。枪刺进了那女子的肚腹。这样,在以色列人中的瘟疫才止住。
  • 民数记 25:9 - 那时因瘟疫而死的,共有二万四千人。
  • 民数记 25:10 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:11 - “亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人发作,因为他在他们中间以我忌邪的心为心,使我不因我忌邪的心把他们消灭。
  • 民数记 25:12 - 因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
  • 民数记 25:13 - 要给他和他的后裔作为永远担当祭司职分的约,因为他为他的 神有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
  • 民数记 25:14 - 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 民数记 25:15 - 那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个家族的族长。
  • 民数记 25:16 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 25:17 - “你要扰害米甸人,打击他们;
  • 民数记 25:18 - 因为他们用诡计扰害你们;在毗珥的事上,和他们的姊妹,米甸领袖的女儿哥斯比的事上,用诡计欺骗了你们。”这哥斯比在瘟疫的日子,因毗珥的事被杀了。
  • 民数记 21:1 - 住在南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就与以色列人交战,掳了他们几个人。
  • 民数记 21:2 - 于是以色列人向耶和华许愿,说:“如果你把这民交在我手里,我就必把他们的城尽行毁灭。”
  • 民数记 21:3 - 耶和华听了以色列人的祈求,就把迦南人交给他们,于是他们把迦南人和他们的城尽行毁灭;那地方的名就叫何珥玛。
  • 民数记 21:4 - 他们从何珥山沿着到红海的路起行,要绕过以东地;众民因为这条路,心里烦躁,
  • 民数记 21:5 - 就反抗 神和摩西,说:“你们为什么把我们从埃及领上来,使我们死在旷野呢?这里没有粮食,又没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”
  • 民数记 21:6 - 于是耶和华打发火蛇进入人民中间;蛇咬他们,许多以色列人就死了。
  • 约翰福音 12:37 - 耶稣在他们面前行了许多神迹,但是他们仍然不信他。
  • 诗篇 78:11 - 他们忘记了 神的作为, 和他显给他们看的奇事。
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
  • 民数记 16:1 - 利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流本子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,带着人来,
  • 民数记 16:2 - 反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
  • 民数记 16:3 - 他们聚集起来反抗摩西和亚伦,对他们说:“你们太过分了,全体会众个个都是圣洁的,耶和华也在他们中间,你们为什么高抬自己,超过耶和华的会众呢?”
  • 民数记 16:4 - 摩西听见了,就脸伏于地,
  • 民数记 16:5 - 对可拉和他的同党说:“到了早晨,耶和华就要使人知道谁是属他的;谁是圣洁的,就叫谁亲近他;谁是他拣选的,就叫谁亲近他。
  • 民数记 16:6 - 你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
  • 民数记 16:7 - 明天你们要在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣洁的,你们利未人太过分了。”
  • 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未人哪,请听。
  • 民数记 16:9 - 以色列的 神把你们从以色列会众中分别出来,使你们亲近他,办理耶和华帐幕的事务,又站在会众面前替他们供职;
  • 民数记 16:10 - 耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 民数记 16:11 - 所以你和你的同党聚集起来反抗耶和华;亚伦算什么呢?你们竟向他发怨言。”
  • 民数记 16:12 - 摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。
  • 民数记 16:13 - 你把我们从流奶与蜜的地带上来,要在旷野杀死我们,这算小事吗?你还要自立为王管辖我们吗?
  • 民数记 16:14 - 况且你没有把我们领到流奶与蜜的地,也没有把田地和葡萄园给我们作产业。难道你要把这些人的眼睛剜出来吗?我们不上去。”
  • 民数记 16:15 - 于是摩西大怒,对耶和华说:“求你不要悦纳他们的礼物,我没有夺过他们一头驴,也没有害过他们一个人。”
  • 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
  • 民数记 16:17 - 你们各人要拿着自己的香炉,把香盛在上面;你们各人要把自己的香炉带到耶和华面前,共二百五十个香炉;你和亚伦也各人拿着自己的香炉。”
  • 民数记 14:1 - 当时,全体会众大声喧嚷;那夜众民都哭号。
  • 民数记 14:2 - 以色列人向摩西和亚伦发怨言;全体会众都对他们说:“但愿我们早死在埃及地,或死在这旷野。
  • 民数记 14:3 - 耶和华为什么把我们领到这地来,死在刀剑之下呢?我们的妻子和孩子要被掳掠。我们回埃及去,岂不更好吗?”
  • 民数记 14:4 - 于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。”
  • 民数记 14:5 - 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
  • 民数记 14:6 - 窥探那地的人中,有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒;他们撕裂衣服,
  • 民数记 14:7 - 对以色列全体会众说:“我们去窥探的那地,是十分美好的地方。
  • 民数记 14:8 - 耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。
  • 民数记 14:9 - 只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
  • 民数记 14:10 - 全体会众都说要用石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
  • 民数记 14:11 - 耶和华对摩西说:“这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹,他们还是不信我要到几时呢?
  • 民数记 14:12 - 我要用瘟疫击杀他们,除灭他们;我要使你成为大国,比他们还强。”
  • 民数记 14:13 - 摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
  • 民数记 14:14 - 埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。
  • 民数记 14:15 - 现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:
  • 民数记 14:16 - ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’
  • 民数记 14:17 - 现在求主大发能力,照着你说过的话:
  • 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’
  • 民数记 14:19 - 求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”
  • 民数记 14:20 - 耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;
  • 民数记 14:21 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 民数记 14:22 - 这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;
  • 民数记 14:23 - 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。
  • 民数记 14:24 - 但是我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。
  • 民数记 14:25 - 现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”
  • 民数记 14:26 - 耶和华吩咐摩西和亚伦说:
  • 民数记 14:27 - “这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 民数记 14:28 - 你要对他们说:‘耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照着你们所说给我听的,对待你们:
  • 民数记 14:29 - 你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁及以上,向我发过怨言的,
  • 民数记 14:30 - 都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。
  • 民数记 14:31 - 但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。
  • 民数记 14:32 - 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。
  • 民数记 14:33 - 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
  • 民数记 14:34 - 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
  • 民数记 14:35 - 我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
  • 民数记 14:36 - 摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
  • 民数记 14:37 - 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
  • 民数记 14:38 - 在那些去窥探那地的人之中,只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
  • 民数记 14:39 - 摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。
  • 民数记 14:40 - 他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”
  • 民数记 14:41 - 摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
  • 民数记 14:42 - 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。
  • 民数记 14:43 - 因为亚玛力人和迦南人都在那里,在你们面前,你们必倒在刀下;因为你们转离不跟随耶和华,耶和华不与你们同在。”
  • 民数记 14:44 - 他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
  • 民数记 14:45 - 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
  • 诗篇 78:22 - 因为他们不相信 神, 不倚靠他的拯救。
圣经
资源
计划
奉献