Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:17 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
  • 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
  • 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
  • New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
  • New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
  • Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
  • New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
  • Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
  • American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
  • King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
  • 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
  • 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
  • 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์​ไว้​มาก เขา​ลองดี​กับ​องค์​ผู้​สูง​สุด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
交叉引用
  • Hebrews 3:16 - For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
  • Hebrews 3:17 - And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Hebrews 3:19 - So we see that they were unable to enter because of unbelief.
  • Psalms 95:8 - do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
  • Psalms 106:13 - But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • Psalms 106:14 - But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
  • Psalms 106:15 - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • Psalms 106:16 - When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Psalms 106:17 - the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.
  • Psalms 106:20 - They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
  • Psalms 106:24 - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
  • Psalms 106:25 - They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
  • Psalms 106:28 - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • Psalms 106:29 - they provoked the Lord to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.
  • Psalms 106:32 - They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account,
  • Psalms 78:32 - In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
  • Deuteronomy 9:12 - Then the Lord said to me, ‘Arise, go down quickly from here, for your people whom you have brought from Egypt have acted corruptly. They have turned aside quickly out of the way that I commanded them; they have made themselves a metal image.’
  • Deuteronomy 9:13 - “Furthermore, the Lord said to me, ‘I have seen this people, and behold, it is a stubborn people.
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make of you a nation mightier and greater than they.’
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • Deuteronomy 9:16 - And I looked, and behold, you had sinned against the Lord your God. You had made yourselves a golden calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.
  • Deuteronomy 9:17 - So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
  • Deuteronomy 9:18 - Then I lay prostrate before the Lord as before, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all the sin that you had committed, in doing what was evil in the sight of the Lord to provoke him to anger.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and hot displeasure that the Lord bore against you, so that he was ready to destroy you. But the Lord listened to me that time also.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was so angry with Aaron that he was ready to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time.
  • Deuteronomy 9:21 - Then I took the sinful thing, the calf that you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust. And I threw the dust of it into the brook that ran down from the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - “At Taberah also, and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
  • Deuteronomy 9:8 - Even at Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was so angry with you that he was ready to destroy you.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
  • 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
  • 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
  • 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
  • New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
  • New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
  • New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
  • The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
  • Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
  • New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
  • Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
  • American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
  • King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
  • New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
  • World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
  • 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
  • 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
  • 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
  • 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
  • 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
  • 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
  • リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
  • Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ยัง​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์​ไว้​มาก เขา​ลองดี​กับ​องค์​ผู้​สูง​สุด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • Hebrews 3:16 - For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
  • Hebrews 3:17 - And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
  • Hebrews 3:19 - So we see that they were unable to enter because of unbelief.
  • Psalms 95:8 - do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.”
  • Psalms 106:13 - But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • Psalms 106:14 - But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
  • Psalms 106:15 - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • Psalms 106:16 - When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Psalms 106:17 - the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Psalms 106:18 - Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.
  • Psalms 106:20 - They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
  • Psalms 106:21 - They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
  • Psalms 106:22 - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • Psalms 106:23 - Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
  • Psalms 106:24 - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
  • Psalms 106:25 - They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
  • Psalms 106:26 - Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,
  • Psalms 106:27 - and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
  • Psalms 106:28 - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • Psalms 106:29 - they provoked the Lord to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
  • Psalms 106:30 - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • Psalms 106:31 - And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.
  • Psalms 106:32 - They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account,
  • Psalms 78:32 - In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.
  • Deuteronomy 9:12 - Then the Lord said to me, ‘Arise, go down quickly from here, for your people whom you have brought from Egypt have acted corruptly. They have turned aside quickly out of the way that I commanded them; they have made themselves a metal image.’
  • Deuteronomy 9:13 - “Furthermore, the Lord said to me, ‘I have seen this people, and behold, it is a stubborn people.
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make of you a nation mightier and greater than they.’
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • Deuteronomy 9:16 - And I looked, and behold, you had sinned against the Lord your God. You had made yourselves a golden calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you.
  • Deuteronomy 9:17 - So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
  • Deuteronomy 9:18 - Then I lay prostrate before the Lord as before, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all the sin that you had committed, in doing what was evil in the sight of the Lord to provoke him to anger.
  • Deuteronomy 9:19 - For I was afraid of the anger and hot displeasure that the Lord bore against you, so that he was ready to destroy you. But the Lord listened to me that time also.
  • Deuteronomy 9:20 - And the Lord was so angry with Aaron that he was ready to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time.
  • Deuteronomy 9:21 - Then I took the sinful thing, the calf that you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small, until it was as fine as dust. And I threw the dust of it into the brook that ran down from the mountain.
  • Deuteronomy 9:22 - “At Taberah also, and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the Lord to wrath.
  • Deuteronomy 9:8 - Even at Horeb you provoked the Lord to wrath, and the Lord was so angry with you that he was ready to destroy you.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
圣经
资源
计划
奉献