逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
 - 新标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
 - 和合本2010(神版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
 - 当代译本 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
 - 圣经新译本 - 白日他用云彩, 夜间他用火光引导他们。
 - 中文标准译本 - 他白天用云彩、 整夜用火光引导他们。
 - 现代标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光,引导他们。
 - 和合本(拼音版) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
 - New International Version - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
 - New International Reader's Version - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
 - English Standard Version - In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
 - New Living Translation - In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
 - Christian Standard Bible - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
 - New American Standard Bible - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
 - New King James Version - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
 - Amplified Bible - In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
 - American Standard Version - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
 - King James Version - In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
 - New English Translation - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
 - World English Bible - In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
 - 新標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
 - 當代譯本 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
 - 聖經新譯本 - 白日他用雲彩, 夜間他用火光引導他們。
 - 呂振中譯本 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
 - 中文標準譯本 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
 - 現代標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
 - 文理和合譯本 - 晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
 - 文理委辦譯本 - 晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝導之以雲、夜間引以火光、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白雲晝導。明燈夜引。
 - Nueva Versión Internacional - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
 - 현대인의 성경 - 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 그들을 인도하시고
 - La Bible du Semeur 2015 - Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu .
 - リビングバイブル - 神は、昼は雲で、夜は火の柱で 人々をお導きになりました。
 - Nova Versão Internacional - Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
 - Hoffnung für alle - Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Ban ngày, Chúa dìu dắt họ qua trụ mây, suốt đêm, trụ lửa tỏa ánh sáng soi đường.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆในยามกลางวัน และด้วยแสงจากไฟในยามกลางคืน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ และอาศัยแสงจากเพลิงไฟตลอดทั้งคืน
 - Thai KJV - ในกลางวันพระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆ และด้วยแสงไฟคืนยังรุ่ง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์นำทางพวกเขาด้วยเมฆในตอนกลางวัน และนำด้วยแสงไฟตลอดคืน
 
交叉引用
- 出埃及記 13:21 - 耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。
 - 出埃及記 13:22 - 日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
 - 尼希米記 9:19 - 你還是有豐富的憐憫,不把他們丟棄在曠野。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱仍照亮他們當行的路。
 - 出埃及記 40:35 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
 - 出埃及記 40:36 - 每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;
 - 出埃及記 40:37 - 雲彩若不升上去,他們就不起程,直等到雲彩升上去。
 - 出埃及記 40:38 - 在他們所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和華的雲彩在帳幕上,黑夜,有火在雲彩中。
 - 尼希米記 9:12 - 白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
 - 出埃及記 14:24 - 破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
 - 詩篇 105:39 - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。