逐节对照
- 呂振中譯本 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
- 新标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 当代译本 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
- 圣经新译本 - 白日他用云彩, 夜间他用火光引导他们。
- 中文标准译本 - 他白天用云彩、 整夜用火光引导他们。
- 现代标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光,引导他们。
- 和合本(拼音版) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- New International Version - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
- New International Reader's Version - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
- English Standard Version - In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
- New Living Translation - In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
- Christian Standard Bible - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
- New American Standard Bible - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
- New King James Version - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
- Amplified Bible - In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
- American Standard Version - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
- King James Version - In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
- New English Translation - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
- World English Bible - In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
- 新標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 當代譯本 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
- 聖經新譯本 - 白日他用雲彩, 夜間他用火光引導他們。
- 中文標準譯本 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
- 現代標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
- 文理和合譯本 - 晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
- 文理委辦譯本 - 晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝導之以雲、夜間引以火光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白雲晝導。明燈夜引。
- Nueva Versión Internacional - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
- 현대인의 성경 - 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 그들을 인도하시고
- La Bible du Semeur 2015 - Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu .
- リビングバイブル - 神は、昼は雲で、夜は火の柱で 人々をお導きになりました。
- Nova Versão Internacional - Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
- Hoffnung für alle - Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ban ngày, Chúa dìu dắt họ qua trụ mây, suốt đêm, trụ lửa tỏa ánh sáng soi đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆในยามกลางวัน และด้วยแสงจากไฟในยามกลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ และอาศัยแสงจากเพลิงไฟตลอดทั้งคืน
交叉引用
- 出埃及記 13:21 - 日間、永恆主在他們的前面走,在雲柱中領導他們的路;夜間、在火柱中光照亮他們,使他們日夜都可以走路。
- 出埃及記 13:22 - 日間雲柱、夜間火柱、總不離開人民的前面 。
- 尼希米記 9:19 - 你還是大施憐憫,不把他們撇棄在曠野:日間雲柱還不離開他們,仍在路上領導他們;夜間火柱也 不離開他們 ,仍然照亮他們所該走的路。
- 出埃及記 40:35 - 摩西 不能進會棚,因為有雲彩如帳幕停在那上頭,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
- 出埃及記 40:36 - 在他們所行的路站上、每逢雲彩從帳幕上被收上去, 以色列 人總往前行;
- 出埃及記 40:37 - 雲彩若不被收上去,他們就不往前行,直等到雲彩被收上去的日子。
- 出埃及記 40:38 - 因為在他們所行的路站上、日間總有永恆主的雲彩在帳幕上,夜間總有火在其中,在 以色列 全家眼前。
- 尼希米記 9:12 - 日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。
- 出埃及記 14:24 - 晨更時候,永恆主在火 柱 雲柱中往下眺望 埃及 人的營,就使 埃及 人的營潰亂了。
- 詩篇 105:39 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。