Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แหวก​น้ำ​ทะเล​ออก​จาก​กัน​เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เดิน​ผ่าน​ไป และ​ทำให้​น้ำ​แหวก​เป็น​สอง​ฟาก​ฝั่ง​สูง​ทะมึน
  • 新标点和合本 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 当代译本 - 祂把海水分开,带领他们安然渡过; 祂使海水堆起如墙壁。
  • 圣经新译本 - 他把海分开,领他们走过去, 又使海水直立像一道堤坝。
  • 中文标准译本 - 他将海分开,使他们过去, 使众水立起如垒。
  • 现代标点和合本 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本(拼音版) - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • New International Version - He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
  • New International Reader's Version - God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
  • English Standard Version - He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
  • New Living Translation - For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
  • Christian Standard Bible - He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
  • New American Standard Bible - He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  • New King James Version - He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
  • Amplified Bible - He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
  • American Standard Version - He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
  • King James Version - He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
  • New English Translation - He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
  • World English Bible - He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
  • 新標點和合本 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把海分開,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把海分開,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 當代譯本 - 祂把海水分開,帶領他們安然渡過; 祂使海水堆起如牆壁。
  • 聖經新譯本 - 他把海分開,領他們走過去, 又使海水直立像一道堤壩。
  • 呂振中譯本 - 他使海裂開,讓他們過去; 又叫水直立如壘。
  • 中文標準譯本 - 他將海分開,使他們過去, 使眾水立起如壘。
  • 現代標點和合本 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 文理和合譯本 - 判海使過、立水如堆兮、
  • 文理委辦譯本 - 河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。
  • Nueva Versión Internacional - Partió el mar en dos para que ellos lo cruzaran, mientras mantenía las aguas firmes como un muro.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다를 갈라 물을 벽처럼 서게 하여 그들이 지나가게 하셨으며
  • Новый Русский Перевод - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fendu la mer, et il les a fait traverser, il a dressé les eaux tout comme un mur .
  • リビングバイブル - 神が目の前で海を二つに分け、 その間を通らせてくださったというのに。 しかも、水は両側にせき止められたまま、 そそり立っていたというのです。
  • Nova Versão Internacional - Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
  • Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạch đôi biển cả, dẫn họ đi qua, làm cho nước dựng lên như thành vách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแยกทะเลและนำพวกเขาเดินข้ามไป พระองค์ทรงทำให้น้ำตั้งขึ้นเป็นกำแพง
交叉引用
  • อพยพ 14:1 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า
  • อพยพ 14:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ให้​ย้อน​กลับ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​บริเวณ​หน้า​ปีหะหิโรธ​ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​มิกดล​กับ​ทะเล ตรง​ข้าม​บาอัลเซโฟน จง​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • อพยพ 14:3 - ฟาโรห์​จะ​พูด​ถึง​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘พวก​เขา​ยัง​คง​วนเวียน​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​สับสน เหมือน​ถูก​กัก​ไว้​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร’
  • อพยพ 14:4 - เรา​จะ​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​เขา​จะ​ไล่​ตาม​คน​เหล่า​นั้น​ไป จาก​นั้น​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ที่​มี​ชัย​ชนะ​เหนือ​ฟาโรห์​และ​กองทัพ​ของ​เขา และ​ชาว​อียิปต์​จะ​รู้​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” ชาว​อิสราเอล​จึง​กระทำ​ตาม​นั้น
  • อพยพ 14:5 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ได้​ทราบ​ว่า​ประชาชน​หนี​ไป​แล้ว จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​และ​บรรดา​ข้า​ราชบริพาร​ที่​มี​ต่อ​ประชาชน​ก็​เปลี่ยน​ไป และ​พวก​เขา​พูด​ว่า “นี่​เรา​ทำ​อะไร​ลง​ไป ถึง​ได้​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​ทาส​ของ​พวก​เรา​เป็น​อิสระ”
  • อพยพ 14:6 - ท่าน​จึง​เตรียม​คน​และ​รถ​ศึก​ไป​กับ​ท่าน
  • อพยพ 14:7 - ท่าน​เลือก​รถ​ศึก 600 คัน​ที่​ดี​ที่​สุด อีก​ทั้ง​รถ​ศึก​อื่นๆ ของ​อียิปต์​โดย​มี​ผู้​บังคับ​การ​ประจำ​รถ​แต่​ละ​คัน
  • อพยพ 14:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ให้​แข็ง​กระด้าง ท่าน​ไล่​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​กำลัง​เดิน​ทาง​ไป​อย่าง​มี​ชัย
  • อพยพ 14:9 - กองทัพ​ของ​ชาว​อียิปต์​พร้อม​กับ​ม้า รถ​ศึก และ​ทหาร​ม้า​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป​จน​ทัน​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ใกล้​ปีหะหิโรธ​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​บาอัลเซโฟน
  • อพยพ 14:10 - เมื่อ​ฟาโรห์​เข้า​มา​ใกล้ ชาว​อิสราเอล​เงย​หน้า​ขึ้น ดู​เถิด ชาว​อียิปต์​กำลัง​ไล่​ตาม​พวก​เขา​มา ชาว​อิสราเอล​กลัว​มาก​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 14:11 - พวก​เขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “นี่​เป็น​เพราะ​หลุม​ฝัง​ศพ​ใน​อียิปต์​มี​ไม่​พอ​หรือ​ไง ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​ไป​จาก​อียิปต์​เพื่อ​อะไร​กัน
  • อพยพ 14:12 - เรา​บอก​ท่าน​ตอน​อยู่​ที่​อียิปต์​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา ปล่อย​ให้​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ให้​พวก​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า​ให้​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร”
  • อพยพ 14:13 - โมเสส​ตอบ​ประชาชน​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​มั่นใจ​ได้ แล้ว​ท่าน​จะ​เห็น​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​ใน​วัน​นี้ ท่าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​ชาว​อียิปต์​พวก​นี้​อีก​ต่อ​ไป
  • อพยพ 14:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
  • อพยพ 14:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ให้​มุ่ง​หน้า​ต่อ​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:2 - ทุก​คน​ได้​ผูกพัน​ใน​โมเสส ทั้ง​ใน​บัพติศมา​ใน​ก้อน​เมฆ​และ​ใน​ท้อง​ทะเล
  • 1 โครินธ์ 10:3 - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • สดุดี 66:6 - พระ​องค์​แปร​ทะเล​ให้​เป็น​พื้น​ดิน​แห้ง เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เดิน​ข้าม​แม่น้ำ พวก​เรา​ยินดี​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • สดุดี 106:9 - พระ​องค์​ออก​คำ​สั่ง​กับ​ทะเล​แดง และ​ทะเล​ก็​แห้ง​เหือด​ลง ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก​ราว​กับ​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • สดุดี 106:10 - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​ศัตรู และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​อำนาจ​ของ​ข้าศึก
  • สดุดี 38:7 - ด้วย​ว่า​บั้นเอว​ข้าพเจ้า​ปวด​แสบ​ปวด​ร้อน และ​เนื้อหนัง​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สภาพ​ปกติ
  • สดุดี 136:13 - แด่​พระ​องค์​ผู้​แหวก​ทะเล​แดง​ออก เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:14 - และ​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​นั้น เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:15 - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • ฮาบากุก 3:15 - พระ​องค์​ควบ​ม้า​ย่ำ​ไป​ใน​ทะเล ทำ​ให้​น้ำ​จำนวน​มหาศาล​ปั่นป่วน
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 15:8 - ลมปราณ​จาก​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ ทำ​ให้​น้ำ​ไหล​ไป​รวม​กัน กระแส​น้ำ​ถูก​กัก​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ห้วง​น้ำ​ลึก​ตั้ง​ตรง​ขึ้น ณ ใจกลาง​ทะเล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แหวก​น้ำ​ทะเล​ออก​จาก​กัน​เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เดิน​ผ่าน​ไป และ​ทำให้​น้ำ​แหวก​เป็น​สอง​ฟาก​ฝั่ง​สูง​ทะมึน
  • 新标点和合本 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 当代译本 - 祂把海水分开,带领他们安然渡过; 祂使海水堆起如墙壁。
  • 圣经新译本 - 他把海分开,领他们走过去, 又使海水直立像一道堤坝。
  • 中文标准译本 - 他将海分开,使他们过去, 使众水立起如垒。
  • 现代标点和合本 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 和合本(拼音版) - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • New International Version - He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
  • New International Reader's Version - God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
  • English Standard Version - He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
  • New Living Translation - For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
  • Christian Standard Bible - He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
  • New American Standard Bible - He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  • New King James Version - He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
  • Amplified Bible - He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
  • American Standard Version - He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
  • King James Version - He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
  • New English Translation - He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
  • World English Bible - He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
  • 新標點和合本 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把海分開,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把海分開,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 當代譯本 - 祂把海水分開,帶領他們安然渡過; 祂使海水堆起如牆壁。
  • 聖經新譯本 - 他把海分開,領他們走過去, 又使海水直立像一道堤壩。
  • 呂振中譯本 - 他使海裂開,讓他們過去; 又叫水直立如壘。
  • 中文標準譯本 - 他將海分開,使他們過去, 使眾水立起如壘。
  • 現代標點和合本 - 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
  • 文理和合譯本 - 判海使過、立水如堆兮、
  • 文理委辦譯本 - 河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。
  • Nueva Versión Internacional - Partió el mar en dos para que ellos lo cruzaran, mientras mantenía las aguas firmes como un muro.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다를 갈라 물을 벽처럼 서게 하여 그들이 지나가게 하셨으며
  • Новый Русский Перевод - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fendu la mer, et il les a fait traverser, il a dressé les eaux tout comme un mur .
  • リビングバイブル - 神が目の前で海を二つに分け、 その間を通らせてくださったというのに。 しかも、水は両側にせき止められたまま、 そそり立っていたというのです。
  • Nova Versão Internacional - Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
  • Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạch đôi biển cả, dẫn họ đi qua, làm cho nước dựng lên như thành vách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแยกทะเลและนำพวกเขาเดินข้ามไป พระองค์ทรงทำให้น้ำตั้งขึ้นเป็นกำแพง
  • อพยพ 14:1 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า
  • อพยพ 14:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ให้​ย้อน​กลับ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​บริเวณ​หน้า​ปีหะหิโรธ​ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​มิกดล​กับ​ทะเล ตรง​ข้าม​บาอัลเซโฟน จง​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • อพยพ 14:3 - ฟาโรห์​จะ​พูด​ถึง​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘พวก​เขา​ยัง​คง​วนเวียน​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ด้วย​ความ​สับสน เหมือน​ถูก​กัก​ไว้​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร’
  • อพยพ 14:4 - เรา​จะ​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​ให้​แข็ง​กระด้าง และ​เขา​จะ​ไล่​ตาม​คน​เหล่า​นั้น​ไป จาก​นั้น​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ที่​มี​ชัย​ชนะ​เหนือ​ฟาโรห์​และ​กองทัพ​ของ​เขา และ​ชาว​อียิปต์​จะ​รู้​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” ชาว​อิสราเอล​จึง​กระทำ​ตาม​นั้น
  • อพยพ 14:5 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ได้​ทราบ​ว่า​ประชาชน​หนี​ไป​แล้ว จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​และ​บรรดา​ข้า​ราชบริพาร​ที่​มี​ต่อ​ประชาชน​ก็​เปลี่ยน​ไป และ​พวก​เขา​พูด​ว่า “นี่​เรา​ทำ​อะไร​ลง​ไป ถึง​ได้​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​ทาส​ของ​พวก​เรา​เป็น​อิสระ”
  • อพยพ 14:6 - ท่าน​จึง​เตรียม​คน​และ​รถ​ศึก​ไป​กับ​ท่าน
  • อพยพ 14:7 - ท่าน​เลือก​รถ​ศึก 600 คัน​ที่​ดี​ที่​สุด อีก​ทั้ง​รถ​ศึก​อื่นๆ ของ​อียิปต์​โดย​มี​ผู้​บังคับ​การ​ประจำ​รถ​แต่​ละ​คัน
  • อพยพ 14:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ให้​แข็ง​กระด้าง ท่าน​ไล่​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​กำลัง​เดิน​ทาง​ไป​อย่าง​มี​ชัย
  • อพยพ 14:9 - กองทัพ​ของ​ชาว​อียิปต์​พร้อม​กับ​ม้า รถ​ศึก และ​ทหาร​ม้า​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป​จน​ทัน​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ใกล้​ปีหะหิโรธ​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​บาอัลเซโฟน
  • อพยพ 14:10 - เมื่อ​ฟาโรห์​เข้า​มา​ใกล้ ชาว​อิสราเอล​เงย​หน้า​ขึ้น ดู​เถิด ชาว​อียิปต์​กำลัง​ไล่​ตาม​พวก​เขา​มา ชาว​อิสราเอล​กลัว​มาก​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 14:11 - พวก​เขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “นี่​เป็น​เพราะ​หลุม​ฝัง​ศพ​ใน​อียิปต์​มี​ไม่​พอ​หรือ​ไง ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​พา​พวก​เรา​ออก​ไป​จาก​อียิปต์​เพื่อ​อะไร​กัน
  • อพยพ 14:12 - เรา​บอก​ท่าน​ตอน​อยู่​ที่​อียิปต์​ไม่​ใช่​หรือ​ว่า อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา ปล่อย​ให้​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ให้​พวก​เรา​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า​ให้​เรา​ไป​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร”
  • อพยพ 14:13 - โมเสส​ตอบ​ประชาชน​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​มั่นใจ​ได้ แล้ว​ท่าน​จะ​เห็น​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​ใน​วัน​นี้ ท่าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​ชาว​อียิปต์​พวก​นี้​อีก​ต่อ​ไป
  • อพยพ 14:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​ต่อสู้​ให้​ท่าน เพียง​แต่​ท่าน​สงบ​นิ่ง​เอา​ไว้”
  • อพยพ 14:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ให้​มุ่ง​หน้า​ต่อ​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:2 - ทุก​คน​ได้​ผูกพัน​ใน​โมเสส ทั้ง​ใน​บัพติศมา​ใน​ก้อน​เมฆ​และ​ใน​ท้อง​ทะเล
  • 1 โครินธ์ 10:3 - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • สดุดี 66:6 - พระ​องค์​แปร​ทะเล​ให้​เป็น​พื้น​ดิน​แห้ง เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เดิน​ข้าม​แม่น้ำ พวก​เรา​ยินดี​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ที่​นั่น
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • สดุดี 106:9 - พระ​องค์​ออก​คำ​สั่ง​กับ​ทะเล​แดง และ​ทะเล​ก็​แห้ง​เหือด​ลง ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ไป​ทาง​ทะเล​ลึก​ราว​กับ​ไป​ทาง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • สดุดี 106:10 - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​ศัตรู และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​อำนาจ​ของ​ข้าศึก
  • สดุดี 38:7 - ด้วย​ว่า​บั้นเอว​ข้าพเจ้า​ปวด​แสบ​ปวด​ร้อน และ​เนื้อหนัง​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สภาพ​ปกติ
  • สดุดี 136:13 - แด่​พระ​องค์​ผู้​แหวก​ทะเล​แดง​ออก เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:14 - และ​ปล่อย​ให้​ชาว​อิสราเอล​ผ่าน​ไป​ทาง​นั้น เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 136:15 - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • ฮาบากุก 3:15 - พระ​องค์​ควบ​ม้า​ย่ำ​ไป​ใน​ทะเล ทำ​ให้​น้ำ​จำนวน​มหาศาล​ปั่นป่วน
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 15:8 - ลมปราณ​จาก​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ ทำ​ให้​น้ำ​ไหล​ไป​รวม​กัน กระแส​น้ำ​ถูก​กัก​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ห้วง​น้ำ​ลึก​ตั้ง​ตรง​ขึ้น ณ ใจกลาง​ทะเล
圣经
资源
计划
奉献