逐节对照
- The Message - Will the Lord walk off and leave us for good? Will he never smile again? Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out? Has God forgotten his manners? Has he angrily stomped off and left us? “Just my luck,” I said. “The High God retires just the moment I need him.”
- 新标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 当代译本 - “难道主要永远丢弃我, 不再恩待我了吗?
- 圣经新译本 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 中文标准译本 - 难道主要永远抛弃我们 , 不再悦纳我们 吗?
- 现代标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 和合本(拼音版) - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- New International Version - “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
- New International Reader's Version - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
- English Standard Version - “Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
- New Living Translation - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
- Christian Standard Bible - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
- New American Standard Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
- New King James Version - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
- Amplified Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
- American Standard Version - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
- King James Version - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
- New English Translation - I asked, “Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
- World English Bible - “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
- 新標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 當代譯本 - 「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?
- 聖經新譯本 - 主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 呂振中譯本 - 『難道主要永遠屏棄, 絕不再喜悅我?
- 中文標準譯本 - 難道主要永遠拋棄我們 , 不再悅納我們 嗎?
- 現代標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 文理和合譯本 - 主豈永棄、不復施恩乎、
- 文理委辦譯本 - 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔樂今何苦。撫心索其故。
- Nueva Versión Internacional - «¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿No volverá a mostrarnos su buena voluntad?
- 현대인의 성경 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
- Новый Русский Перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
- リビングバイブル - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
- Hoffnung für alle - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระผู้เป็นเจ้าจะปฏิเสธพวกเราเสมอไป และจะไม่มีวันโปรดปรานอีกต่อไปหรือ
交叉引用
- Psalms 79:5 - How long do we have to put up with this, God? Do you have it in for us for good? Will your smoldering rage never cool down? If you’re going to be angry, be angry with the pagans who care nothing about you, or your rival kingdoms who ignore you. They’re the ones who ruined Jacob, who wrecked and looted the place where he lived.
- Psalms 89:38 - But God, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. You tore up the promise you made to your servant, you stomped his crown in the mud. You blasted his home to kingdom come, reduced his city to a pile of rubble Picked clean by wayfaring strangers, a joke to all the neighbors. You declared a holiday for all his enemies, and they’re celebrating for all they’re worth. Angry, you opposed him in battle, refused to fight on his side; You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt. You took the best years of his life and left him an impotent, ruined husk. How long do we put up with this, God? Are you gone for good? Will you hold this grudge forever? Remember my sorrow and how short life is. Did you create men and women for nothing but this? We’ll see death soon enough. Everyone does. And there’s no back door out of hell. So where is the love you’re so famous for, Lord? What happened to your promise to David? Take a good look at your servant, dear Lord; I’m the butt of the jokes of all nations, The taunting jokes of your enemies, God, as they dog the steps of your dear anointed. Blessed be God forever and always! Yes. Oh, yes.
- Jeremiah 23:25 - “I know what they’re saying, all these prophets who preach lies using me as their text, saying ‘I had this dream! I had this dream!’ How long do I have to put up with this? Do these prophets give two cents about me as they preach their lies and spew out their grandiose delusions? They swap dreams with one another, feed on each other’s delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal.
- Psalms 44:9 - But now you’ve walked off and left us, you’ve disgraced us and won’t fight for us. You made us turn tail and run; those who hate us have cleaned us out. You delivered us as sheep to the butcher, you scattered us to the four winds. You sold your people at a discount— you made nothing on the sale.
- Psalms 13:1 - Long enough, God— you’ve ignored me long enough. I’ve looked at the back of your head long enough. Long enough I’ve carried this ton of trouble, lived with a stomach full of pain. Long enough my arrogant enemies have looked down their noses at me.
- Psalms 74:1 - You walked off and left us, and never looked back. God, how could you do that? We’re your very own sheep; how can you stomp off in anger?
- Romans 11:1 - Does this mean, then, that God is so fed up with Israel that he’ll have nothing more to do with them? Hardly. Remember that I, the one writing these things, am an Israelite, a descendant of Abraham out of the tribe of Benjamin. You can’t get much more Semitic than that! So we’re not talking about repudiation. God has been too long involved with Israel, has too much invested, to simply wash his hands of them.
- Romans 11:2 - Do you remember that time Elijah was agonizing over this same Israel and cried out in prayer? God, they murdered your prophets, They trashed your altars; I’m the only one left and now they’re after me! And do you remember God’s answer? I still have seven thousand who haven’t quit, Seven thousand who are loyal to the finish. It’s the same today. There’s a fiercely loyal minority still—not many, perhaps, but probably more than you think. They’re holding on, not because of what they think they’re going to get out of it, but because they’re convinced of God’s grace and purpose in choosing them. If they were only thinking of their own immediate self-interest, they would have left long ago.
- Lamentations 3:31 - Why? Because the Master won’t ever walk out and fail to return. If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense. He takes no pleasure in making life hard, in throwing roadblocks in the way:
- Psalms 85:1 - God, you smiled on your good earth! You brought good times back to Jacob! You lifted the cloud of guilt from your people, you put their sins far out of sight. You took back your sin-provoked threats, you cooled your hot, righteous anger.