逐节对照
- 當代譯本 - 想起自己夜間所唱的歌。 我沉思默想,捫心自問:
- 新标点和合本 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
- 和合本2010(神版-简体) - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
- 当代译本 - 想起自己夜间所唱的歌。 我沉思默想,扪心自问:
- 圣经新译本 - 我想起我夜间的诗歌。 我的心沉思默想,我的灵仔细探究。
- 中文标准译本 - 夜间我记起我的歌曲, 我心中默想,灵里仔细省察:
- 现代标点和合本 - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察:
- 和合本(拼音版) - 我想起我夜间的歌曲,扪心自问, 我心里也仔细省察。
- New International Version - I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:
- New International Reader's Version - I remembered how I used to sing praise to you in the night. I thought about it, and here is what I asked myself.
- English Standard Version - I said, “Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart.” Then my spirit made a diligent search:
- New Living Translation - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
- Christian Standard Bible - At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders.
- New American Standard Bible - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
- New King James Version - I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
- Amplified Bible - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit searches:
- American Standard Version - I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
- King James Version - I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
- New English Translation - I said, “During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully.” I tried to make sense of what was happening.
- World English Bible - I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
- 新標點和合本 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 夜間我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的靈仔細省察:
- 和合本2010(神版-繁體) - 夜間我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的靈仔細省察:
- 聖經新譯本 - 我想起我夜間的詩歌。 我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
- 呂振中譯本 - 我夜間捫心沉思 ; 默默思想,心 裏反覆探問:
- 中文標準譯本 - 夜間我記起我的歌曲, 我心中默想,靈裡仔細省察:
- 現代標點和合本 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問, 我心裡也仔細省察:
- 文理和合譯本 - 回憶夜間歌詞、中心思維、以神詳察兮、
- 文理委辦譯本 - 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜間追念所頌之詩歌、心中思維、意內參究、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 默默思古昔。依依舊日恩。舊日恩何盛。歡歌徹深更。
- 현대인의 성경 - 그 때는 내가 즐거운 노래로 밤을 보냈는데 지금은 내가 내 심령을 살피면서 자문해 봅니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые еще не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям.
- Восточный перевод - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям.
- La Bible du Semeur 2015 - Je songe aux jours passés, aux années d’autrefois,
- リビングバイブル - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
- Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
- Kinh Thánh Hiện Đại - suốt đêm con nhớ lại các bài hát. Lòng tự vấn và hồn linh trăn trở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์นึกถึงบทเพลงที่ร้องในยามค่ำคืน จิตใจของข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณก็เสาะหา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยามราตรีข้าพเจ้าระลึกถึงเพลง และจะใคร่ครวญอยู่ในใจ และวิญญาณข้าพเจ้าหมั่นแสวงหา
交叉引用
- 約伯記 35:10 - 但無人問,『創造我的上帝在哪裡? 祂使人夜間歡唱,
- 傳道書 1:16 - 我心裡想:「我獲得極大的智慧,遠超過以前統治耶路撒冷的人。我擁有豐富的智慧和知識。」
- 約拿書 1:2 - 「你起來前往尼尼微大城,大聲警告那裡的居民,因為他們的罪惡滔天,已經達到我面前。」
- 耶利米哀歌 3:40 - 讓我們省察自己的行為, 重新歸向耶和華吧!
- 約伯記 10:2 - 我對上帝說,『不要定我的罪。 請告訴我,你為何指控我?
- 哥林多前書 11:28 - 所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。
- 哥林多前書 11:29 - 因為人若不顧這是主的身體,隨便吃喝,就是自招審判。
- 哥林多前書 11:30 - 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。
- 哥林多前書 11:31 - 我們若先自我省察,就不會遭受審判了。
- 哥林多前書 11:32 - 主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
- 哈巴谷書 3:17 - 即使無花果樹不發芽, 葡萄樹不結果, 橄欖樹無收成, 田地不產糧, 圈裡沒有羊, 棚裡沒有牛,
- 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的上帝而喜樂。
- 詩篇 139:23 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
- 詩篇 139:24 - 求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
- 使徒行傳 16:25 - 半夜,保羅和西拉禱告、唱聖詩讚美上帝,其他囚犯都側耳傾聽。
- 詩篇 42:8 - 白天耶和華將祂的慈愛澆灌我; 夜間我歌頌祂, 向賜我生命的上帝禱告。
- 詩篇 4:4 - 要戰戰兢兢,不要犯罪; 躺在床上的時候要默然思想。(細拉)