逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 密云倒出水来, 天空发出响声, 你的箭也飞行四方。
 - 新标点和合本 - 云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 密云倒出水来, 天空发出响声, 你的箭也飞行四方。
 - 当代译本 - 云层倒出雨水, 天上雷霆霹雳,电光四射。
 - 圣经新译本 - 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
 - 中文标准译本 - 乌云倾泻雨水,云朵发出声音, 你的箭也飞射四方。
 - 现代标点和合本 - 云中倒出水来, 天空发出响声, 你的箭也飞行四方。
 - 和合本(拼音版) - 云中倒出水来, 天空发出响声, 你的箭也飞行四方。
 - New International Version - The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
 - New International Reader's Version - The clouds poured down rain. The skies rumbled with thunder. Lightning flashed back and forth like arrows.
 - English Standard Version - The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side.
 - New Living Translation - The clouds poured down rain; the thunder rumbled in the sky. Your arrows of lightning flashed.
 - Christian Standard Bible - The clouds poured down water. The storm clouds thundered; your arrows flashed back and forth.
 - New American Standard Bible - The clouds poured out water; The skies sounded out; Your arrows flashed here and there.
 - New King James Version - The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.
 - Amplified Bible - The clouds poured down water; The skies sent out a sound [of rumbling thunder]; Your arrows (lightning) flashed here and there.
 - American Standard Version - The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
 - King James Version - The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
 - New English Translation - The clouds poured down rain; the skies thundered. Yes, your arrows flashed about.
 - World English Bible - The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
 - 新標點和合本 - 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 密雲倒出水來, 天空發出響聲, 你的箭也飛行四方。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 密雲倒出水來, 天空發出響聲, 你的箭也飛行四方。
 - 當代譯本 - 雲層倒出雨水, 天上雷霆霹靂,電光四射。
 - 聖經新譯本 - 密雲傾降雨水, 天空發出響聲, 你的箭閃射四方。
 - 呂振中譯本 - 密雲倒出水來; 雲霄發出響聲; 你的 閃 箭也飛來飛去。
 - 中文標準譯本 - 烏雲傾瀉雨水,雲朵發出聲音, 你的箭也飛射四方。
 - 現代標點和合本 - 雲中倒出水來, 天空發出響聲, 你的箭也飛行四方。
 - 文理和合譯本 - 雲傾水、天發聲、爾矢四馳兮、
 - 文理委辦譯本 - 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 濃雲傾雨、天有雷聲、電光如箭、閃爍飛馳、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪水見主懾。諸淵見主慄。
 - Nueva Versión Internacional - Derramaron su lluvia las nubes; retumbaron con estruendo los cielos; rasgaron el espacio tus centellas.
 - 현대인의 성경 - 구름이 물을 쏟고 하늘이 천둥을 치며 번갯불이 사방 날아다녔습니다.
 - Новый Русский Перевод - Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Всевышнего в пустыне.
 - Восточный перевод - Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
 - La Bible du Semeur 2015 - Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, ╵et elles se sont mises ╵à bouillonner, et même les abîmes ╵ont été ébranlés.
 - リビングバイブル - 雨が降り、いなずまが走り、雷がとどろき渡りました。
 - Nova Versão Internacional - As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
 - Hoffnung für alle - Als dich die Wasserfluten sahen, begannen sie zu brodeln, sogar die Tiefen des Meeres erzitterten vor dir.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Các áng mây vội vã trút cơn mưa; tiếng sét nổ rung khung trời thẳm. Tia chớp chiếu sáng khắp bốn phương.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฆเทฝนลงมา ท้องฟ้ากึกก้องคำราม ลูกศรของพระองค์แวบวาบไปมา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่เมฆหลั่งฝน ท้องฟ้าส่งเสียงครืนครั่น ฟ้าแลบแปลบปลาบไปทั่วทุกแห่งหน
 - Thai KJV - เมฆเทน้ำลงมา ท้องฟ้าก็คะนองเสียง ลูกธนูของพระองค์ก็ปลิวไปปลิวมา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ฝนตกลงมาจากก้อนเมฆหนาทึบ ฟ้าได้ร้องคำรามออกมาจากหมู่เมฆ แม้แต่สายฟ้าก็แลบแปลบปลาบออกมาจากเมฆ
 
交叉引用
- 哈巴谷书 3:11 - 因你的箭射出光芒, 你的枪闪出光耀, 日月都停在原处。
 - 士师记 5:4 - “耶和华啊,你从西珥出来, 从以东田野向前行, 地震动 天滴下, 云也滴下雨水。
 - 诗篇 68:33 - 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。
 - 诗篇 68:8 - 地见 神的面就震动,天也降雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
 - 诗篇 68:9 - 神啊,你降下大雨; 你的产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
 - 诗篇 144:6 - 求你发出闪电,使仇敌四散, 射出你的箭,使他们混乱。
 - 撒母耳记下 22:15 - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出闪电,击溃他们。
 - 诗篇 18:14 - 他射出箭来,使仇敌四散; 发出连串的闪电,击溃他们。