逐节对照
- Thai KJV - พระองค์คือพระเจ้าผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ ผู้ทรงสำแดงฤทธานุภาพของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
- 新标点和合本 - 你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是行奇事的上帝, 你曾在万民中彰显能力。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是行奇事的 神, 你曾在万民中彰显能力。
- 当代译本 - 你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰显你的大能。
- 圣经新译本 - 你是行奇事的 神, 你在万民中显明你的能力。
- 中文标准译本 - 你是那位行奇妙事的神, 在万民中显明你的力量。
- 现代标点和合本 - 你是行奇事的神, 你曾在列邦中彰显你的能力。
- 和合本(拼音版) - 你是行奇事的上帝。 你曾在列邦中彰显你的能力。
- New International Version - You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
- New International Reader's Version - You are the God who does miracles. You show your power among the nations.
- English Standard Version - You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.
- New Living Translation - You are the God of great wonders! You demonstrate your awesome power among the nations.
- Christian Standard Bible - You are the God who works wonders; you revealed your strength among the peoples.
- New American Standard Bible - You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
- New King James Version - You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
- Amplified Bible - You are the [awesome] God who works [powerful] wonders; You have demonstrated Your power among the people.
- American Standard Version - Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
- King James Version - Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
- New English Translation - You are the God who does amazing things; you have revealed your strength among the nations.
- World English Bible - You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
- 新標點和合本 - 你是行奇事的神; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是行奇事的上帝, 你曾在萬民中彰顯能力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是行奇事的 神, 你曾在萬民中彰顯能力。
- 當代譯本 - 你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰顯你的大能。
- 聖經新譯本 - 你是行奇事的 神, 你在萬民中顯明你的能力。
- 呂振中譯本 - 你是行奇事的上帝; 你曾在萬族之民中 將你的能力使人知道。
- 中文標準譯本 - 你是那位行奇妙事的神, 在萬民中顯明你的力量。
- 現代標點和合本 - 你是行奇事的神, 你曾在列邦中彰顯你的能力。
- 文理和合譯本 - 爾乃行奇事之上帝、顯爾能於萬民兮、
- 文理委辦譯本 - 神妙莫測、施力於異邦兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃行奇跡之天主、曾以大能顯示列邦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舊日之大猷。歷歷猶如昨。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que realiza maravillas; el que despliega su poder entre los pueblos.
- 현대인의 성경 - 주는 기적의 하나님이시므로 모든 민족에게 주의 능력을 보이셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Днем вел их облаком, ночью – светом огня .
- Восточный перевод - Днём вёл их облаком, ночью – светом огня .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Днём вёл их облаком, ночью – светом огня .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Днём вёл их облаком, ночью – светом огня .
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, tu agis saintement ! Quel dieu est aussi grand que Dieu ?
- リビングバイブル - あなたは奇跡を行う神で、 今でも恐るべき力を発揮なさいます。
- Nova Versão Internacional - Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
- Hoffnung für alle - O Gott, heilig ist alles, was du tust. Kein anderer Gott ist so mächtig wie du!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời vĩ đại diệu kỳ! Chúa bày tỏ năng lực Ngài giữa các dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงกระทำการอัศจรรย์ ทรงสำแดงเดชานุภาพท่ามกลางชนชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นพระเจ้าผู้แสดงสิ่งมหัศจรรย์ พระองค์ให้พละกำลังเป็นที่ประจักษ์ในบรรดาชนชาติ
交叉引用
- เพลงสดุดี 105:5 - จงระลึกถึงการอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ การมหัศจรรย์และคำพิพากษาแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
- เพลงสดุดี 86:10 - เพราะพระองค์ใหญ่ยิ่งและทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระองค์แต่องค์เดียวทรงเป็นพระเจ้า
- อพยพ 15:6 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ทรงอานุภาพยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ฟาดศัตรูแหลกเป็นชิ้นๆ
- อิสยาห์ 52:10 - พระเยโฮวาห์ทรงเปลือยพระกรอันบริสุทธิ์ของพระองค์ท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ และที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะเห็นความรอดของพระเจ้าของเรา
- ดาเนียล 3:29 - เพราะฉะนั้นเราจึงออกกฤษฎีกาว่า ชนชาติ ประชาชาติ หรือภาษาใดๆที่กล่าวมิดีมิร้ายต่อพระเจ้าของชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก จะถูกหั่นเป็นชิ้นๆ และบ้านเรือนของเขาจะต้องเป็นกองขยะ เพราะว่าไม่มีพระเจ้าอื่นที่จะสามารถช่วยให้พ้นในทางนี้ได้”
- เพลงสดุดี 106:8 - ถึงกระนั้นพระองค์ยังทรงช่วยท่านให้รอดเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อพระองค์จะให้ทราบถึงฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์
- วิวรณ์ 15:3 - เขาร้องเพลงของโมเสส ซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และเพลงของพระเมษโปดกว่า “ข้าแต่พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด พระราชกิจของพระองค์ใหญ่ยิ่งและมหัศจรรย์นัก ข้าแต่องค์พระมหากษัตริย์แห่งวิสุทธิชนทั้งปวง วิถีทางทั้งหลายของพระองค์ยุติธรรมและเที่ยงตรง
- เพลงสดุดี 72:18 - สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงกระทำสิ่งมหัศจรรย์แต่พระองค์เดียว
- โยชูวา 9:9 - เขาตอบท่านว่า “เนื่องด้วยพระนามอุโฆษแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ผู้รับใช้ของท่านมาจากประเทศที่ไกลมาก เราได้ยินถึงกิตติศัพท์ของพระองค์ และถึงบรรดาพระราชกิจที่พระองค์ทรงกระทำในอียิปต์
- โยชูวา 9:10 - และได้ทราบถึงบรรดาสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำต่อกษัตริย์คนอาโมไรต์ทั้งสองพระองค์ผู้อยู่ทางฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบน และโอกกษัตริย์เมืองบาชานผู้อยู่ที่อัชทาโรท
- อิสยาห์ 51:9 - โอ ข้าแต่พระกรของพระเยโฮวาห์ จงตื่นเถิด ตื่นเถิด จงสวมกำลัง จงตื่นอย่างสมัยโบราณในชั่วอายุนานมาแล้ว ท่านไม่ใช่หรือที่ฟันราหับ และทำให้พญานาคได้รับบาดเจ็บ
- อพยพ 15:11 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในบรรดาพระทั้งปวงองค์ไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า องค์ไหนจะเหมือนพระองค์ผู้ทรงประกอบด้วยความบริสุทธิ์อันรุ่งเรือง และน่าเกรงขามเนื่องด้วยการสรรเสริญ และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ
- อพยพ 13:14 - ต่อไปภายหน้า เมื่อบุตรของท่านจะถามว่า ‘ทำไมจึงทำอย่างนี้’ จงเล่าให้เขาฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำพวกเราออกจากอียิปต์ จากเรือนทาสด้วยฤทธิ์พระหัตถ์
- เพลงสดุดี 136:4 - ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่แต่องค์เดียว เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- ดาเนียล 6:27 - พระองค์ทรงช่วยให้พ้นและช่วยให้พ้นภัย พระองค์ทรงกระทำหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์และบนพื้นพิภพ พระองค์คือพระผู้ช่วยดาเนียลให้พ้นจากฤทธิ์ของสิงโต”