Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
  • 新标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
  • 当代译本 - 于是我说:“我感到悲伤的是, 至高者已不再彰显大能。”
  • 圣经新译本 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
  • 中文标准译本 - 我就说:“我痛心的是: 至高者右手的能力 变了。”
  • 现代标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 和合本(拼音版) - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • New International Reader's Version - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
  • English Standard Version - Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”
  • New Living Translation - And I said, “This is my fate; the Most High has turned his hand against me.”
  • Christian Standard Bible - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
  • New American Standard Bible - Then I said, “It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
  • New King James Version - And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”
  • Amplified Bible - And I said, “This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld].”
  • American Standard Version - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
  • King James Version - And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
  • New English Translation - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
  • World English Bible - Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
  • 新標點和合本 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
  • 當代譯本 - 於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」
  • 聖經新譯本 - 因此我說:“這是我的憂傷: 至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
  • 呂振中譯本 - 我便說:『這是我的弱點 : 以為 至高者的右手 權能 改變了!』
  • 中文標準譯本 - 我就說:「我痛心的是: 至高者右手的能力 變了。」
  • 現代標點和合本 - 我便說:「這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。」
  • 文理和合譯本 - 我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所為、余必思維兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又云、我之災難、今雖如此、而更變苦境、仍在至上主之右手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖心詎能變。忘慈而懷怒。
  • Nueva Versión Internacional - Y me pongo a pensar: «Esto es lo que me duele: que haya cambiado la diestra del Altísimo».
  • 현대인의 성경 - 나는 하나님의 축복이 증오로 바뀐 것이 나의 슬픔이라고 생각했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.
  • Восточный перевод - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не хранили они соглашения с Аллахом и отказались жить по Его Закону,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a-t-il oublié ╵de manifester sa faveur ? A-t-il, dans sa colère, ╵éteint sa compassion ? » Pause
  • リビングバイブル - 「これが運命なのだ。神の祝福はのろいに変わった」 と、私は自分に言い聞かせました。
  • Nova Versão Internacional - Então pensei: “A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais”.
  • Hoffnung für alle - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi con nói: “Đây là số phận của con; tay hữu Đấng Chí Cao đã nghịch lại con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็คิดว่า “ข้าพเจ้าจะร้องอุทธรณ์ในเรื่องนี้ คือเรื่องปีเดือนที่องค์ผู้สูงสุดทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​กล่าว​ก็​คือ “ข้าพเจ้า​รู้สึก​เศร้า​เสีย​นี่​กระไร อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​เปลี่ยน​ไป​เสีย​แล้ว”
交叉引用
  • Psalm 116:11 - in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • Numbers 23:21 - “No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
  • Psalm 73:22 - I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”
  • Lamentations 3:19 - I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
  • Lamentations 3:20 - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • Lamentations 3:21 - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness.
  • Psalm 77:5 - I thought about the former days, the years of long ago;
  • Habakkuk 3:2 - Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • Habakkuk 3:3 - God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
  • Habakkuk 3:4 - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him; pestilence followed his steps.
  • Habakkuk 3:6 - He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
  • Habakkuk 3:7 - I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
  • Habakkuk 3:8 - Were you angry with the rivers, Lord? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
  • Habakkuk 3:9 - You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
  • Habakkuk 3:10 - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • Habakkuk 3:12 - In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  • Habakkuk 3:13 - You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot.
  • Job 42:3 - You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, Lord, was majestic in power. Your right hand, Lord, shattered the enemy.
  • Mark 9:24 - Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!”
  • Psalm 31:22 - In my alarm I said, “I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
  • 新标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
  • 当代译本 - 于是我说:“我感到悲伤的是, 至高者已不再彰显大能。”
  • 圣经新译本 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
  • 中文标准译本 - 我就说:“我痛心的是: 至高者右手的能力 变了。”
  • 现代标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 和合本(拼音版) - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • New International Reader's Version - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
  • English Standard Version - Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”
  • New Living Translation - And I said, “This is my fate; the Most High has turned his hand against me.”
  • Christian Standard Bible - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
  • New American Standard Bible - Then I said, “It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
  • New King James Version - And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”
  • Amplified Bible - And I said, “This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld].”
  • American Standard Version - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
  • King James Version - And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
  • New English Translation - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
  • World English Bible - Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
  • 新標點和合本 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
  • 當代譯本 - 於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」
  • 聖經新譯本 - 因此我說:“這是我的憂傷: 至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
  • 呂振中譯本 - 我便說:『這是我的弱點 : 以為 至高者的右手 權能 改變了!』
  • 中文標準譯本 - 我就說:「我痛心的是: 至高者右手的能力 變了。」
  • 現代標點和合本 - 我便說:「這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。」
  • 文理和合譯本 - 我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所為、余必思維兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又云、我之災難、今雖如此、而更變苦境、仍在至上主之右手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖心詎能變。忘慈而懷怒。
  • Nueva Versión Internacional - Y me pongo a pensar: «Esto es lo que me duele: que haya cambiado la diestra del Altísimo».
  • 현대인의 성경 - 나는 하나님의 축복이 증오로 바뀐 것이 나의 슬픔이라고 생각했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.
  • Восточный перевод - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не хранили они соглашения с Аллахом и отказались жить по Его Закону,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a-t-il oublié ╵de manifester sa faveur ? A-t-il, dans sa colère, ╵éteint sa compassion ? » Pause
  • リビングバイブル - 「これが運命なのだ。神の祝福はのろいに変わった」 と、私は自分に言い聞かせました。
  • Nova Versão Internacional - Então pensei: “A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais”.
  • Hoffnung für alle - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi con nói: “Đây là số phận của con; tay hữu Đấng Chí Cao đã nghịch lại con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็คิดว่า “ข้าพเจ้าจะร้องอุทธรณ์ในเรื่องนี้ คือเรื่องปีเดือนที่องค์ผู้สูงสุดทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​กล่าว​ก็​คือ “ข้าพเจ้า​รู้สึก​เศร้า​เสีย​นี่​กระไร อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​เปลี่ยน​ไป​เสีย​แล้ว”
  • Psalm 116:11 - in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
  • Numbers 23:21 - “No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
  • Psalm 73:22 - I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”
  • Lamentations 3:19 - I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
  • Lamentations 3:20 - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • Lamentations 3:21 - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness.
  • Psalm 77:5 - I thought about the former days, the years of long ago;
  • Habakkuk 3:2 - Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • Habakkuk 3:3 - God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
  • Habakkuk 3:4 - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him; pestilence followed his steps.
  • Habakkuk 3:6 - He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
  • Habakkuk 3:7 - I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
  • Habakkuk 3:8 - Were you angry with the rivers, Lord? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
  • Habakkuk 3:9 - You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
  • Habakkuk 3:10 - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • Habakkuk 3:11 - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • Habakkuk 3:12 - In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  • Habakkuk 3:13 - You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot.
  • Job 42:3 - You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, Lord, was majestic in power. Your right hand, Lord, shattered the enemy.
  • Mark 9:24 - Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!”
  • Psalm 31:22 - In my alarm I said, “I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
圣经
资源
计划
奉献