逐节对照
- 环球圣经译本 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
- 新标点和合本 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必侧耳听我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必侧耳听我。
- 当代译本 - 我呼求上帝,我高声呼求, 上帝垂听我的祷告。
- 圣经新译本 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
- 中文标准译本 - 我向着神发声,我呼求; 我向着神发声,他就倾听。
- 现代标点和合本 - 我要向神发声呼求, 我向神发声,他必留心听我。
- 和合本(拼音版) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
- New International Version - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
- New International Reader's Version - I cried out to God for help. I cried out to God to hear me.
- English Standard Version - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
- New Living Translation - I cry out to God; yes, I shout. Oh, that God would listen to me!
- The Message - I yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.
- Christian Standard Bible - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
- New American Standard Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
- New King James Version - I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.
- Amplified Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
- American Standard Version - I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
- King James Version - I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
- New English Translation - I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
- World English Bible - My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
- 新標點和合本 - 我要向神發聲呼求; 我向神發聲,他必留心聽我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必側耳聽我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必側耳聽我。
- 當代譯本 - 我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。
- 環球聖經譯本 - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必留心聽我。
- 聖經新譯本 - 我要向 神發聲呼求, 我向 神發聲,他必留心聽我。
- 呂振中譯本 - 我向上帝發聲哀叫; 我向上帝發聲, 叫他側耳聽我。
- 中文標準譯本 - 我向著神發聲,我呼求; 我向著神發聲,他就傾聽。
- 現代標點和合本 - 我要向神發聲呼求, 我向神發聲,他必留心聽我。
- 文理和合譯本 - 我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、
- 文理委辦譯本 - 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向天主發聲呼籲、我向天主發聲、願天主垂聽、
- Nueva Versión Internacional - A Dios elevo mi voz suplicante; a Dios elevo mi voz para que me escuche.
- 현대인의 성경 - 내가 음성을 높여 하나님께 부르짖으리라. 내가 큰 소리로 부르짖으면 그가 들으실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наставление Асафа. Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!
- Восточный перевод - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, selon Yedoutoun . Un psaume d’Asaph .
- リビングバイブル - 私は声がかれ果てるまで主を呼び続けます。 どうか耳を傾けてください。
- Nova Versão Internacional - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cầu Đức Chúa Trời; phải, con kêu la. Ôi, Đức Chúa Trời xin lắng nghe con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลขอให้พระเจ้าทรงช่วย ข้าพเจ้าร้องทูลให้พระเจ้าทรงสดับฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าส่งเสียงร้องถึงพระเจ้า ส่งเสียงร้องถึงพระเจ้า หวังจะให้พระองค์ได้ยินข้าพเจ้า
- Thai KJV - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ได้ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า และหวังว่าพระองค์จะฟังข้าพเจ้า
- onav - إِلَى اللهِ أَرْفَعُ صَوْتِي، إِلَى اللهِ أَصْرُخُ فَيُصْغِي إِلَيَّ.
交叉引用
- 历代志上 16:41 - 和他们一起的还有希幔、耶杜顿和其余被指名选召的人,都赞美耶和华,因为他的忠诚之爱永远长存。
- 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿与他们一起用号、用钹以及各种乐器,扬声奏响赞美 神的歌。耶杜顿的子孙则负责守门。
- 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
- 诗篇 34:6 - 这困苦人呼求, 耶和华就垂听; 他要救他脱离一切的患难。
- 诗篇 55:16 - 然而我,我要呼求 神; 耶和华会拯救我!
- 诗篇 55:17 - 无论晚上、早晨或中午, 我悲诉哀叹, 他会听我的声音!
- 诗篇 62:1 - 我的心静默无声,唯独等候 神; 我的拯救从他而来。
- 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
- 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音,我的恳求。
- 诗篇 116:2 - 因为他留心听我, 我要一生一世呼求他。
- 诗篇 142:1 - 我大声向耶和华呼求, 我高声向耶和华恳求。
- 诗篇 142:2 - 我在他面前倾吐我的苦情, 在他面前述说我的患难。
- 诗篇 142:3 - 我心灵憔悴的时候, 你关怀我的道路; 在我所行的路上,敌人暗设罗网害我。
- 诗篇 50:1 - 大能者 神耶和华,说话呼唤大地, 从日出之地到日落之处。
- 诗篇 39:1 - 我曾说:“我要持守我的道路, 免得我以口舌犯罪; 当恶人在我面前时, 我要用口套约束嘴。”
- 诗篇 3:4 - 我扬声呼求耶和华, 他就从他的圣山应允我。 (细拉)