Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
  • 新标点和合本 - 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 当代译本 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 圣经新译本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 唯独你是可畏的! 你一旦怒气发作, 谁能在你面前站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 唯独你是可畏的, 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 惟独你是可畏的。 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • New International Version - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • New International Reader's Version - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • English Standard Version - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • New Living Translation - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • The Message - Fierce you are, and fearsome! Who can stand up to your rising anger? From heaven you thunder judgment; earth falls to her knees and holds her breath. God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth. Instead of smoldering rage—God-praise! All that sputtering rage—now a garland for God!
  • Christian Standard Bible - And you — you are to be feared. When you are angry, who can stand before you?
  • New American Standard Bible - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • New King James Version - You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?
  • Amplified Bible - You, even You, are to be feared [with the submissive wonder of reverence]; Who may stand in Your presence when once You are angry?
  • American Standard Version - Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • King James Version - Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • New English Translation - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • World English Bible - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
  • 新標點和合本 - 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 當代譯本 - 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?
  • 聖經新譯本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
  • 中文標準譯本 - 唯獨你是可畏的! 你一旦怒氣發作, 誰能在你面前站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 唯獨你是可畏的, 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一怒定乾坤。車馬歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 사람들이 두려워할 분이십니다. 주께서 노하실 때 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Восточный перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • リビングバイブル - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
  • Hoffnung für alle - Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
交叉引用
  • Matthieu 10:28 - Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer.
  • Apocalypse 6:16 - Ils criaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône, loin de la colère de l’Agneau.
  • Apocalypse 6:17 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • Apocalypse 14:7 - Il criait d’une voix forte : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure a sonné où il va rendre son jugement. Adorez donc celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources.
  • Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage , ╵pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous ╵dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère ╵contre vous peut s’enflammer. Oui, heureux sont tous les hommes ╵qui, en lui, cherchent refuge !
  • Apocalypse 15:4 - Qui oserait, Seigneur, refuser de te craindre et de te rendre gloire ? Car toi seul tu es saint ; tous les peuples viendront pour se prosterner devant toi, car il deviendra manifeste que tes actions sont justes.
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 90:11 - Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
  • Jérémie 10:7 - Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples ? On doit te craindre car parmi tous les sages ╵de tous les peuples et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi  !
  • Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • Jérémie 10:9 - C’est de l’argent battu ╵apporté de Tarsis, de l’or venu d’Ouphaz , une œuvre de sculpteur, ╵le travail d’un orfèvre. On revêt ces dieux-là ╵de vêtements de pourpre ╵et d’étoffes d’azur, mais tous ne sont que l’œuvre ╵d’habiles ouvriers.
  • Jérémie 10:10 - Mais l’Eternel ╵est le vrai Dieu ; il est le Dieu vivant ╵et le roi éternel ; par sa colère, ╵la terre est ébranlée, et les peuples ne peuvent ╵soutenir son courroux.
  • Esdras 9:15 - Eternel, Dieu d’Israël, tu es juste, et tu as laissé subsister un reste de notre peuple jusqu’à ce jour. Nous voici devant toi, avec notre culpabilité, alors que personne ne peut tenir ainsi en ta présence.
  • 1 Chroniques 16:25 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • 1 Corinthiens 10:22 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • Psaumes 89:7 - Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ? Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
  • Nahoum 1:6 - S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
  • 新标点和合本 - 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 当代译本 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 圣经新译本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 中文标准译本 - 唯独你是可畏的! 你一旦怒气发作, 谁能在你面前站立得住呢?
  • 现代标点和合本 - 唯独你是可畏的, 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 和合本(拼音版) - 惟独你是可畏的。 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • New International Version - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • New International Reader's Version - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • English Standard Version - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
  • New Living Translation - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • The Message - Fierce you are, and fearsome! Who can stand up to your rising anger? From heaven you thunder judgment; earth falls to her knees and holds her breath. God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth. Instead of smoldering rage—God-praise! All that sputtering rage—now a garland for God!
  • Christian Standard Bible - And you — you are to be feared. When you are angry, who can stand before you?
  • New American Standard Bible - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • New King James Version - You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?
  • Amplified Bible - You, even You, are to be feared [with the submissive wonder of reverence]; Who may stand in Your presence when once You are angry?
  • American Standard Version - Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • King James Version - Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
  • New English Translation - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
  • World English Bible - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
  • 新標點和合本 - 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 當代譯本 - 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?
  • 聖經新譯本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 呂振中譯本 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
  • 中文標準譯本 - 唯獨你是可畏的! 你一旦怒氣發作, 誰能在你面前站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 唯獨你是可畏的, 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
  • 文理和合譯本 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一怒定乾坤。車馬歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 사람들이 두려워할 분이십니다. 주께서 노하실 때 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
  • Восточный перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
  • リビングバイブル - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
  • Hoffnung für alle - Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • Matthieu 10:28 - Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer.
  • Apocalypse 6:16 - Ils criaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône, loin de la colère de l’Agneau.
  • Apocalypse 6:17 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • Apocalypse 14:7 - Il criait d’une voix forte : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure a sonné où il va rendre son jugement. Adorez donc celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources.
  • Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage , ╵pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous ╵dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère ╵contre vous peut s’enflammer. Oui, heureux sont tous les hommes ╵qui, en lui, cherchent refuge !
  • Apocalypse 15:4 - Qui oserait, Seigneur, refuser de te craindre et de te rendre gloire ? Car toi seul tu es saint ; tous les peuples viendront pour se prosterner devant toi, car il deviendra manifeste que tes actions sont justes.
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 90:11 - Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
  • Jérémie 10:7 - Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples ? On doit te craindre car parmi tous les sages ╵de tous les peuples et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi  !
  • Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • Jérémie 10:9 - C’est de l’argent battu ╵apporté de Tarsis, de l’or venu d’Ouphaz , une œuvre de sculpteur, ╵le travail d’un orfèvre. On revêt ces dieux-là ╵de vêtements de pourpre ╵et d’étoffes d’azur, mais tous ne sont que l’œuvre ╵d’habiles ouvriers.
  • Jérémie 10:10 - Mais l’Eternel ╵est le vrai Dieu ; il est le Dieu vivant ╵et le roi éternel ; par sa colère, ╵la terre est ébranlée, et les peuples ne peuvent ╵soutenir son courroux.
  • Esdras 9:15 - Eternel, Dieu d’Israël, tu es juste, et tu as laissé subsister un reste de notre peuple jusqu’à ce jour. Nous voici devant toi, avec notre culpabilité, alors que personne ne peut tenir ainsi en ta présence.
  • 1 Chroniques 16:25 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • 1 Corinthiens 10:22 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • Psaumes 89:7 - Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ? Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
  • Nahoum 1:6 - S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.
圣经
资源
计划
奉献