逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจมของพระองค์อยู่ในซาเล็ม และที่พำนักของพระองค์อยู่ในศิโยน
- 新标点和合本 - 在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在撒冷有他的住处, 在锡安有他的居所。
- 和合本2010(神版-简体) - 在撒冷有他的住处, 在锡安有他的居所。
- 当代译本 - 祂的住处在撒冷, 祂的居所在锡安。
- 圣经新译本 - 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在 锡安。
- 中文标准译本 - 他的帐幕在撒冷, 他的住处在锡安。
- 现代标点和合本 - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
- 和合本(拼音版) - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
- New International Version - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
- New International Reader's Version - His tent is in Jerusalem. The place where he lives is on Mount Zion.
- English Standard Version - His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
- New Living Translation - Jerusalem is where he lives; Mount Zion is his home.
- Christian Standard Bible - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
- New American Standard Bible - His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.
- New King James Version - In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.
- Amplified Bible - His tabernacle is in Salem (Jerusalem); His dwelling place is in Zion.
- American Standard Version - In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion.
- King James Version - In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
- New English Translation - He lives in Salem; he dwells in Zion.
- World English Bible - His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
- 新標點和合本 - 在撒冷有他的帳幕; 在錫安有他的居所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
- 當代譯本 - 祂的住處在撒冷, 祂的居所在錫安。
- 聖經新譯本 - 他的帳棚是在撒冷, 他的居所是在 錫安。
- 呂振中譯本 - 他的棚幕 在 撒冷 ; 他的居所 在 錫安 。
- 中文標準譯本 - 他的帳幕在撒冷, 他的住處在錫安。
- 現代標點和合本 - 在撒冷有他的帳幕, 在錫安有他的居所。
- 文理和合譯本 - 其帷幕在撒冷、其居所在郇兮、
- 文理委辦譯本 - 在撒冷有其帷幕、在郇城有其宅第兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之宮殿在 撒冷 、主之居所在 郇 山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 威名震 樹德 。令聞鬯 義塞 。
- Nueva Versión Internacional - En Salén se halla su santuario; en Sión está su morada.
- 현대인의 성경 - 그는 예루살렘에 거처를 정하시고 시온산에 계신다.
- Новый Русский Перевод - Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня .
- Восточный перевод - Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я о помощи взывал к Аллаху; я взывал к Аллаху, чтобы Он услышал меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël.
- リビングバイブル - 神はエルサレムのシオン山に住まいを定めて、
- Nova Versão Internacional - Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.
- Hoffnung für alle - Gott ist in Juda jedem bekannt, in ganz Israel wird sein Name geehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lem là nơi Chúa ngự; Núi Si-ôn là nhà Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ประทับของพระองค์อยู่ในซาเลม ที่สถิตของพระองค์อยู่ในศิโยน
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 6:6 - แต่เราได้เลือกเยรูซาเล็มให้เป็นที่ยกย่องนามของเรา และเราได้เลือกดาวิดมาเป็นผู้ปกครองอิสราเอลชนชาติของเรา’
- ฮีบรู 7:1 - เมลคีเซเดคผู้นี้คือกษัตริย์แห่งเมืองซาเล็ม และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้สูงสุด ท่านได้พบและอวยพรอับราฮัมซึ่งกำลังกลับมาจากการรบกับกษัตริย์ทั้งปวงที่พ่ายแพ้ไป
- ฮีบรู 7:2 - อับราฮัมได้ถวายหนึ่งในสิบของจำนวนทั้งหมดที่ได้มาแก่เมลคีเซเดค สิ่งแรกที่จะพูดถึงเมลคีเซเดคคือ ชื่อนี้มีความหมายว่า กษัตริย์แห่งความชอบธรรม อีกทั้งเป็นกษัตริย์แห่งเมืองซาเล็ม ซึ่งมีความหมายว่ากษัตริย์แห่งสันติสุข
- สดุดี 27:5 - เพราะพระองค์จะซ่อนข้าพเจ้าไว้ ในที่กำบังของพระองค์ในยามคับขัน พระองค์จะช่วยข้าพเจ้าให้ปลอดภัยอยู่ในกระโจมของพระองค์ และยกข้าพเจ้าไว้บนศิลาสูง
- เพลงคร่ำครวญ 2:6 - พระองค์ได้พังที่พำนักของพระองค์เหมือนกระทำกับสวน พังสถานที่นัดพบของพระองค์ พระผู้เป็นเจ้าได้ทำให้ศิโยนไม่ระลึกถึงเทศกาลที่กำหนดไว้และวันสะบาโต พระองค์โกรธมหันต์จึงได้ทำให้เกียรติของกษัตริย์และบรรดาปุโรหิตเสื่อมลง
- สดุดี 132:13 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าเลือกศิโยน พระองค์ประสงค์ให้เป็นที่พำนักของพระองค์
- สดุดี 132:14 - “นี่เป็นที่พำนักของเราไปชั่วกาลนาน เราจะอยู่ที่นี่ เพราะเราต้องการเช่นนั้น
- สดุดี 9:11 - จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ผู้สถิตในศิโยน จงประกาศสิ่งที่พระองค์สำแดงในท่ามกลางชนชาติ
- อิสยาห์ 12:6 - โอ ชาวศิโยนเอ๋ย จงโห่ร้องและร้องเพลงด้วยความยินดี เพราะองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่อยู่ท่ามกลางพวกท่าน”
- ปฐมกาล 14:18 - เมลคีเซเดคกษัตริย์เมืองซาเล็ม เป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้สูงสุด ได้นำขนมปังและเหล้าองุ่นมาให้