逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
- 新标点和合本 - 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
- 当代译本 - 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。
- 圣经新译本 - 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
- 中文标准译本 - 他挫败领袖们的心志, 被地上的君王所敬畏。
- 现代标点和合本 - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
- 和合本(拼音版) - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
- New International Version - He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
- New International Reader's Version - He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
- English Standard Version - who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
- New Living Translation - For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
- Christian Standard Bible - He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
- New American Standard Bible - He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
- New King James Version - He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
- Amplified Bible - He will cut off the spirit of princes; He is awesome and feared by the kings of the earth.
- American Standard Version - He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
- King James Version - He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
- New English Translation - He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
- World English Bible - He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
- 新標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
- 當代譯本 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
- 聖經新譯本 - 他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
- 呂振中譯本 - 他挫折了王子的氣燄、 向地上列王顯為可畏懼。
- 中文標準譯本 - 他挫敗領袖們的心志, 被地上的君王所敬畏。
- 現代標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣, 他向地上的君王顯威可畏。
- 文理和合譯本 - 彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
- 文理委辦譯本 - 主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
- Nueva Versión Internacional - al que acaba con el valor de los gobernantes, ¡al que es temido por los reyes de la tierra!
- 현대인의 성경 - 그가 통치자들의 교만한 정신을 꺾으시니 세상 왕들이 그를 두려워하는구나.
- Новый Русский Перевод - Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
- Восточный перевод - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les ! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.
- リビングバイブル - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
- Nova Versão Internacional - Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
- Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, eurem Gott, Versprechen und haltet sie! Ihr Völker rings um Israel – bringt ihm eure Gaben, denn groß und gewaltig ist er!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phá vỡ khí thế của các bậc cầm quyền, và các vua khắp đất phải kính sợ Ngài.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้บรรดาผู้ปกครองบ้านเมืองถูกเหยียดลง และทำให้บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกยำเกรงพระองค์
交叉引用
- วิวรณ์ 19:17 - แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่ที่ดวงอาทิตย์ร้องเสียงดังประกาศแก่นกทั้งมวลซึ่งบินอยู่กลางอากาศว่า “จงมาร่วมชุมนุมกันในงานเลี้ยงใหญ่ของพระเจ้า
- วิวรณ์ 19:18 - เพื่อเจ้าจะได้กินเนื้อของกษัตริย์ เนื้อของขุนพลและนายทหาร เนื้อม้าและเนื้อคนขี่ม้า และเนื้อประชาชนทั้งปวง เนื้อของทาสและไท เนื้อของผู้ใหญ่และผู้น้อย”
- วิวรณ์ 19:19 - แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้นกับบรรดากษัตริย์ของโลกพร้อมทั้งกองทัพของพวกเขามาชุมนุมกันเพื่อรบกับพระองค์ผู้ทรงม้าขาวและกองทัพของพระองค์
- วิวรณ์ 19:20 - แต่สัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งได้ทำหมายสำคัญแทนสัตว์ร้ายนั้น ด้วยหมายสำคัญเหล่านี้เขาได้ล่อลวงบรรดาผู้ที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้นและได้กราบนมัสการรูปจำลองของมัน ทั้งสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเท็จถูกโยนลงในบึงไฟกำมะถันลุกโชนทั้งเป็น
- วิวรณ์ 19:21 - ส่วนพวกที่เหลือถูกฆ่าด้วยพระแสงดาบซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ผู้ทรงม้าขาว แล้วนกทั้งปวงก็รุมทึ้งกินเนื้อคนเหล่านั้น
- สดุดี 68:35 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามยิ่งนักในสถานนมัสการของพระองค์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลประทานฤทธานุภาพ และกำลังแก่ประชากรของพระองค์ ขอถวายสรรเสริญแด่พระเจ้า!
- อิสยาห์ 24:21 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
- วิวรณ์ 6:15 - จากนั้นบรรดากษัตริย์ของโลก เจ้านาย ขุนพล เศรษฐี ผู้ยิ่งใหญ่ และทุกผู้ทุกคนไม่ว่าทาสหรือไท ต่างมุดซ่อนในถ้ำ ในหลืบหินตามภูเขา
- โยชูวา 5:1 - เมื่อกษัตริย์ชาวอาโมไรต์ทั้งหมดทางฟากตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดนและกษัตริย์ชาวคานาอันทั้งหมดตามชายฝั่งทะเล ได้ยินว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบันดาลให้แม่น้ำจอร์แดนแห้งเพื่อให้ประชากรอิสราเอลข้ามไปได้ พวกเขาก็พากันหวาดหวั่นขวัญผวา ไม่กล้าเผชิญหน้ากับอิสราเอล
- อิสยาห์ 13:6 - จงร้องไห้เถิด เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว วันนั้นจะมาถึงดั่งหายนะจากองค์ทรงฤทธิ์
- อิสยาห์ 13:7 - ด้วยเหตุนี้แขนทุกแขนจะอ่อนปวกเปียก หัวใจทุกดวงจะระทดท้อ
- อิสยาห์ 13:8 - ความหวาดกลัวจะจู่โจมพวกเขา ความปวดร้าวและทุกข์ทรมานจะเกาะกุมพวกเขา พวกเขาจะทุรนทุรายดั่งผู้หญิงเจ็บท้องใกล้คลอด พวกเขาจะมองตากัน ใบหน้าแดงก่ำ
- สดุดี 2:10 - เหตุฉะนั้น กษัตริย์ทั้งหลายเอ๋ย จงมีปัญญา บรรดาผู้นำของโลกเอ๋ย จงฟังคำตักเตือน
- สดุดี 2:5 - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
- สดุดี 47:2 - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
- 2พงศาวดาร 32:21 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งทูตองค์หนึ่งมาทำลายล้างนักรบ ผู้นำ และนายทหารทั้งปวงในค่ายของกษัตริย์อัสซีเรียจนหมดสิ้น เซนนาเคอริบจึงถอยทัพกลับดินแดนของพระองค์ไปด้วยความอัปยศอดสู และเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในวิหารของเทพเจ้าของพระองค์ ก็ถูกโอรสบางองค์ปลงพระชนม์ด้วยดาบ
- สดุดี 48:4 - เมื่อบรรดากษัตริย์รวมกำลังกัน เมื่อพวกเขารุดหน้าไปด้วยกัน
- สดุดี 48:5 - พวกเขาอัศจรรย์ใจเมื่อเห็นนครนั้น พวกเขาพากันหนีไปด้วยความกลัว
- สดุดี 48:6 - พวกเขาหวาดหวั่นขวัญผวา เจ็บปวดดั่งผู้หญิงที่กำลังคลอดบุตร
- เศฟันยาห์ 3:6 - “เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย ที่มั่นของเขาถูกทำลายล้าง เราทำให้ถนนหนทางของเขาร้างเปล่า ไม่มีใครผ่านไปมา เมืองต่างๆ ของเขาถูกทำลาย ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่เหลือสักคน
- สดุดี 68:12 - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย