逐节对照
- Nueva Versión Internacional - al que acaba con el valor de los gobernantes, ¡al que es temido por los reyes de la tierra!
- 新标点和合本 - 他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。
- 当代译本 - 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。
- 圣经新译本 - 他必挫折众领袖的傲气, 他必使地上的君王畏惧他。
- 中文标准译本 - 他挫败领袖们的心志, 被地上的君王所敬畏。
- 现代标点和合本 - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
- 和合本(拼音版) - 他要挫折王子的骄气, 他向地上的君王显威可畏。
- New International Version - He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
- New International Reader's Version - He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
- English Standard Version - who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
- New Living Translation - For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
- Christian Standard Bible - He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
- New American Standard Bible - He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
- New King James Version - He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
- Amplified Bible - He will cut off the spirit of princes; He is awesome and feared by the kings of the earth.
- American Standard Version - He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
- King James Version - He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
- New English Translation - He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
- World English Bible - He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
- 新標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要挫折王子的驕氣, 向地上的君王顯為可畏。
- 當代譯本 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
- 聖經新譯本 - 他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
- 呂振中譯本 - 他挫折了王子的氣燄、 向地上列王顯為可畏懼。
- 中文標準譯本 - 他挫敗領袖們的心志, 被地上的君王所敬畏。
- 現代標點和合本 - 他要挫折王子的驕氣, 他向地上的君王顯威可畏。
- 文理和合譯本 - 彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
- 文理委辦譯本 - 主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
- 현대인의 성경 - 그가 통치자들의 교만한 정신을 꺾으시니 세상 왕들이 그를 두려워하는구나.
- Новый Русский Перевод - Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
- Восточный перевод - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les ! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.
- リビングバイブル - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
- Nova Versão Internacional - Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
- Hoffnung für alle - Gebt dem Herrn, eurem Gott, Versprechen und haltet sie! Ihr Völker rings um Israel – bringt ihm eure Gaben, denn groß und gewaltig ist er!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phá vỡ khí thế của các bậc cầm quyền, và các vua khắp đất phải kính sợ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้บรรดาผู้ปกครองบ้านเมืองถูกเหยียดลง และทำให้บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกยำเกรงพระองค์
交叉引用
- Apocalipsis 19:17 - Vi a un ángel que, parado sobre el sol, gritaba a todas las aves que vuelan en medio del cielo: «Vengan, reúnanse para la gran cena de Dios,
- Apocalipsis 19:18 - para que coman carne de reyes, de jefes militares y de magnates; carne de caballos y de sus jinetes; carne de toda clase de gente, libres y esclavos, grandes y pequeños».
- Apocalipsis 19:19 - Entonces vi a la bestia y a los reyes de la tierra con sus ejércitos, reunidos para hacer guerra contra el jinete de aquel caballo y contra su ejército.
- Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
- Apocalipsis 19:21 - Los demás fueron exterminados por la espada que salía de la boca del que montaba a caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos.
- Salmo 68:35 - En tu santuario, oh Dios, eres imponente; ¡el Dios de Israel da poder y fuerza a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!
- Isaías 24:21 - En aquel día el Señor castigará a los poderes celestiales en el cielo y a los reyes terrenales en la tierra.
- Apocalipsis 6:15 - Los reyes de la tierra, los magnates, los jefes militares, los ricos, los poderosos, y todos los demás, esclavos y libres, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de las montañas.
- Josué 5:1 - En efecto, un gran pánico invadió a todos los reyes amorreos que estaban al oeste del Jordán y a los reyes cananeos de la costa del Mediterráneo cuando se enteraron de que el Señor había secado el Jordán para que los israelitas lo cruzaran. ¡No se atrevían a hacerles frente!
- Isaías 13:6 - ¡Giman, que el día del Señor está cerca! Llega de parte del Todopoderoso como una devastación.
- Isaías 13:7 - Por eso todas las manos desfallecen, todo el mundo pierde el ánimo.
- Isaías 13:8 - Quedan todos aterrados; dolores y angustias los atrapan: ¡se retuercen de dolor, como si estuvieran de parto! Espantados, se miran unos a otros; ¡tienen el rostro encendido!
- Salmo 2:10 - Ustedes, los reyes, sean prudentes; déjense enseñar, gobernantes de la tierra.
- Salmo 2:5 - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
- Salmo 47:2 - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
- 2 Crónicas 32:21 - Entonces el Señor envió un ángel para que exterminara a todos los soldados y a los jefes y capitanes del campamento del rey de Asiria, y este tuvo que volver avergonzado a su país. Al entrar en el templo de su dios, sus propios hijos lo asesinaron.
- Salmo 48:4 - Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;
- Salmo 48:5 - pero al verla quedaron pasmados, y asustados emprendieron la retirada.
- Salmo 48:6 - Allí el miedo se apoderó de ellos, y un dolor de parturienta les sobrevino.
- Sofonías 3:6 - «Exterminé naciones; quedaron desolados sus bastiones. Dejé sus calles desiertas, y nadie pasa por ellas. Quedaron arrasadas sus ciudades, sin ningún habitante.
- Salmo 68:12 - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín: