Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
  • 新标点和合本 - 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
  • 当代译本 - 你向人类发怒带给你荣耀, 你要发尽你的烈怒。
  • 圣经新译本 - 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
  • 中文标准译本 - 人的怒火,也会使你得称赞; 你也会以余怒束腰。
  • 现代标点和合本 - 人的愤怒要成全你的荣美, 人的余怒你要禁止。
  • 和合本(拼音版) - 人的忿怒要成全你的荣美, 人的余怒,你要禁止。
  • New International Reader's Version - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
  • English Standard Version - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
  • New Living Translation - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
  • Christian Standard Bible - Even human wrath will praise you; you will clothe yourself with the wrath that remains.
  • New American Standard Bible - For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.
  • New King James Version - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
  • Amplified Bible - For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself.
  • American Standard Version - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
  • King James Version - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
  • New English Translation - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
  • World English Bible - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
  • 新標點和合本 - 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
  • 當代譯本 - 你向人類發怒帶給你榮耀, 你要發盡你的烈怒。
  • 聖經新譯本 - 人的忿怒必使你得稱讚, 人的餘怒必成為你的裝飾。
  • 呂振中譯本 - 人的烈怒終必稱讚你; 你必用 人的 餘怒去束 腰 。
  • 中文標準譯本 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
  • 現代標點和合本 - 人的憤怒要成全你的榮美, 人的餘怒你要禁止。
  • 文理和合譯本 - 世人忿怒、誠使爾得頌美、彼之餘怒、爾則禁之兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人銜憾、上帝因之顯榮、惟彼上帝、息敵人之餘怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因人之怒而顯榮美、其餘之怒、主悉禁止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 地上行讞鞫。良善蒙恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - La furia del hombre se vuelve tu alabanza, y los que sobrevivan al castigo te harán fiesta.
  • 현대인의 성경 - 사람의 분노는 결국 주께 영광을 가져다 주며 주는 그것을 하나의 도구로 사용하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
  • Восточный перевод - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забыл ли Аллах миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
  • リビングバイブル - 人間の無益な憤りは、あなたの飾りとなるだけで、 かえってご栄光を輝かせるのです。
  • Nova Versão Internacional - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
  • Hoffnung für alle - als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa, còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระพิโรธของพระองค์ต่อมนุษย์นำการสรรเสริญมาสู่พระองค์ และผู้ที่อยู่รอดจากพระพิโรธของพระองค์จะถูกยับยั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 104:9 - You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
  • Exodus 15:9 - The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who among the gods is like you, Lord? Who is like you— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
  • Matthew 24:22 - “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
  • Genesis 37:18 - But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - “Here comes that dreamer!” they said to each other.
  • Genesis 37:20 - “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
  • Genesis 50:20 - You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  • Psalm 46:6 - Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
  • Romans 9:17 - For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small— and for destroying those who destroy the earth.”
  • Psalm 65:7 - who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
  • Matthew 2:13 - When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
  • Matthew 2:14 - So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
  • Matthew 2:15 - where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”
  • Matthew 2:16 - When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
  • Acts 12:3 - When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • Acts 12:5 - So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.
  • Acts 12:6 - The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  • Acts 12:7 - Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
  • Acts 12:8 - Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him.
  • Acts 12:9 - Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.
  • Acts 12:10 - They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
  • Acts 12:11 - Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
  • Acts 12:12 - When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
  • Acts 12:13 - Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.
  • Acts 12:14 - When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”
  • Acts 12:15 - “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”
  • Acts 12:16 - But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  • Acts 12:17 - Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said, and then he left for another place.
  • Acts 12:18 - In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
  • Acts 12:19 - After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
  • Exodus 9:16 - But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • Exodus 9:17 - You still set yourself against my people and will not let them go.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • Acts 4:27 - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual
  • Daniel 3:20 - and commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abednego and throw them into the blazing furnace.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
  • 新标点和合本 - 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
  • 当代译本 - 你向人类发怒带给你荣耀, 你要发尽你的烈怒。
  • 圣经新译本 - 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
  • 中文标准译本 - 人的怒火,也会使你得称赞; 你也会以余怒束腰。
  • 现代标点和合本 - 人的愤怒要成全你的荣美, 人的余怒你要禁止。
  • 和合本(拼音版) - 人的忿怒要成全你的荣美, 人的余怒,你要禁止。
  • New International Reader's Version - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
  • English Standard Version - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
  • New Living Translation - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
  • Christian Standard Bible - Even human wrath will praise you; you will clothe yourself with the wrath that remains.
  • New American Standard Bible - For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.
  • New King James Version - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
  • Amplified Bible - For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself.
  • American Standard Version - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
  • King James Version - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
  • New English Translation - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
  • World English Bible - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
  • 新標點和合本 - 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
  • 當代譯本 - 你向人類發怒帶給你榮耀, 你要發盡你的烈怒。
  • 聖經新譯本 - 人的忿怒必使你得稱讚, 人的餘怒必成為你的裝飾。
  • 呂振中譯本 - 人的烈怒終必稱讚你; 你必用 人的 餘怒去束 腰 。
  • 中文標準譯本 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
  • 現代標點和合本 - 人的憤怒要成全你的榮美, 人的餘怒你要禁止。
  • 文理和合譯本 - 世人忿怒、誠使爾得頌美、彼之餘怒、爾則禁之兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人銜憾、上帝因之顯榮、惟彼上帝、息敵人之餘怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因人之怒而顯榮美、其餘之怒、主悉禁止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 地上行讞鞫。良善蒙恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - La furia del hombre se vuelve tu alabanza, y los que sobrevivan al castigo te harán fiesta.
  • 현대인의 성경 - 사람의 분노는 결국 주께 영광을 가져다 주며 주는 그것을 하나의 도구로 사용하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
  • Восточный перевод - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забыл ли Аллах миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
  • リビングバイブル - 人間の無益な憤りは、あなたの飾りとなるだけで、 かえってご栄光を輝かせるのです。
  • Nova Versão Internacional - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
  • Hoffnung für alle - als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa, còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระพิโรธของพระองค์ต่อมนุษย์นำการสรรเสริญมาสู่พระองค์ และผู้ที่อยู่รอดจากพระพิโรธของพระองค์จะถูกยับยั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 104:9 - You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
  • Exodus 15:9 - The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who among the gods is like you, Lord? Who is like you— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
  • Matthew 24:22 - “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
  • Genesis 37:18 - But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - “Here comes that dreamer!” they said to each other.
  • Genesis 37:20 - “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
  • Genesis 50:20 - You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  • Psalm 46:6 - Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
  • Romans 9:17 - For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small— and for destroying those who destroy the earth.”
  • Psalm 65:7 - who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
  • Matthew 2:13 - When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
  • Matthew 2:14 - So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
  • Matthew 2:15 - where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”
  • Matthew 2:16 - When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
  • Acts 12:3 - When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
  • Acts 12:4 - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • Acts 12:5 - So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.
  • Acts 12:6 - The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  • Acts 12:7 - Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
  • Acts 12:8 - Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him.
  • Acts 12:9 - Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.
  • Acts 12:10 - They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
  • Acts 12:11 - Then Peter came to himself and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”
  • Acts 12:12 - When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
  • Acts 12:13 - Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.
  • Acts 12:14 - When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”
  • Acts 12:15 - “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”
  • Acts 12:16 - But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  • Acts 12:17 - Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said, and then he left for another place.
  • Acts 12:18 - In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
  • Acts 12:19 - After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
  • Exodus 9:16 - But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • Exodus 9:17 - You still set yourself against my people and will not let them go.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • Acts 4:27 - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual
  • Daniel 3:20 - and commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abednego and throw them into the blazing furnace.
圣经
资源
计划
奉献