逐节对照
- New English Translation - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
- 新标点和合本 - 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
- 当代译本 - 你向人类发怒带给你荣耀, 你要发尽你的烈怒。
- 圣经新译本 - 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
- 中文标准译本 - 人的怒火,也会使你得称赞; 你也会以余怒束腰。
- 现代标点和合本 - 人的愤怒要成全你的荣美, 人的余怒你要禁止。
- 和合本(拼音版) - 人的忿怒要成全你的荣美, 人的余怒,你要禁止。
- New International Version - Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
- New International Reader's Version - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
- English Standard Version - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
- New Living Translation - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
- Christian Standard Bible - Even human wrath will praise you; you will clothe yourself with the wrath that remains.
- New American Standard Bible - For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.
- New King James Version - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
- Amplified Bible - For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself.
- American Standard Version - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
- King James Version - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
- World English Bible - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
- 新標點和合本 - 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
- 當代譯本 - 你向人類發怒帶給你榮耀, 你要發盡你的烈怒。
- 聖經新譯本 - 人的忿怒必使你得稱讚, 人的餘怒必成為你的裝飾。
- 呂振中譯本 - 人的烈怒終必稱讚你; 你必用 人的 餘怒去束 腰 。
- 中文標準譯本 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
- 現代標點和合本 - 人的憤怒要成全你的榮美, 人的餘怒你要禁止。
- 文理和合譯本 - 世人忿怒、誠使爾得頌美、彼之餘怒、爾則禁之兮、
- 文理委辦譯本 - 敵人銜憾、上帝因之顯榮、惟彼上帝、息敵人之餘怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因人之怒而顯榮美、其餘之怒、主悉禁止、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 地上行讞鞫。良善蒙恩撫。
- Nueva Versión Internacional - La furia del hombre se vuelve tu alabanza, y los que sobrevivan al castigo te harán fiesta.
- 현대인의 성경 - 사람의 분노는 결국 주께 영광을 가져다 주며 주는 그것을 하나의 도구로 사용하십니다.
- Новый Русский Перевод - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
- Восточный перевод - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забыл ли Аллах миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
- リビングバイブル - 人間の無益な憤りは、あなたの飾りとなるだけで、 かえってご栄光を輝かせるのです。
- Nova Versão Internacional - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
- Hoffnung für alle - als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa, còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระพิโรธของพระองค์ต่อมนุษย์นำการสรรเสริญมาสู่พระองค์ และผู้ที่อยู่รอดจากพระพิโรธของพระองค์จะถูกยับยั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความฉุนเฉียวของมนุษย์กลับกลายเป็นคำสรรเสริญพระองค์ และความเดือดดาลที่ยังหลงเหลืออยู่นั้น กลับกลายเป็นเครื่องประดับของพระองค์
交叉引用
- Psalms 104:9 - You set up a boundary for them that they could not cross, so that they would not cover the earth again.
- Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
- Matthew 24:22 - And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
- Genesis 37:18 - Now Joseph’s brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
- Genesis 37:19 - They said to one another, “Here comes this master of dreams!
- Genesis 37:20 - Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”
- Genesis 50:20 - As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.
- Psalms 46:6 - Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
- Romans 9:17 - For the scripture says to Pharaoh: “For this very purpose I have raised you up, that I may demonstrate my power in you, and that my name may be proclaimed in all the earth.”
- Revelation 11:18 - The nations were enraged, but your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants, the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.”
- Psalms 65:7 - You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
- Matthew 2:13 - After they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod is going to look for the child to kill him.”
- Matthew 2:14 - Then he got up, took the child and his mother during the night, and went to Egypt.
- Matthew 2:15 - He stayed there until Herod died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.”
- Matthew 2:16 - When Herod saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men to kill all the children in Bethlehem and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.”
- Acts 12:3 - When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)
- Acts 12:4 - When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover.
- Acts 12:5 - So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly praying to God for him.
- Acts 12:6 - On that very night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
- Acts 12:7 - Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s wrists.
- Acts 12:8 - The angel said to him, “Fasten your belt and put on your sandals.” Peter did so. Then the angel said to him, “Put on your cloak and follow me.”
- Acts 12:9 - Peter went out and followed him; he did not realize that what was happening through the angel was real, but thought he was seeing a vision.
- Acts 12:10 - After they had passed the first and second guards, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them by itself, and they went outside and walked down one narrow street, when at once the angel left him.
- Acts 12:11 - When Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from everything the Jewish people were expecting to happen.”
- Acts 12:12 - When Peter realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered together and were praying.
- Acts 12:13 - When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered.
- Acts 12:14 - When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told them that Peter was standing at the gate.
- Acts 12:15 - But they said to her, “You’ve lost your mind!” But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying, “It is his angel!”
- Acts 12:16 - Now Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were greatly astonished.
- Acts 12:17 - He motioned to them with his hand to be quiet and then related how the Lord had brought him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place.
- Acts 12:18 - At daybreak there was great consternation among the soldiers over what had become of Peter.
- Acts 12:19 - When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
- Genesis 37:26 - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- Genesis 37:27 - Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
- Genesis 37:28 - So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.
- Exodus 9:16 - But for this purpose I have caused you to stand: to show you my strength, and so that my name may be declared in all the earth.
- Exodus 9:17 - You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
- Acts 4:27 - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
- Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.
- Daniel 3:20 - He ordered strong soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire.