逐节对照
- 中文標準譯本 - 我們稱謝你, 神哪,我們稱謝你! 你的名就在近處, 人們都講述你的奇妙作為。
- 新标点和合本 - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们称谢你,我们称谢你! 你的名临近,人 都述说你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 你的名临近,人 都述说你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我们称谢你,我们称谢你, 因为你与我们同在。 人们都述说你奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 神啊!我们称谢你,我们称谢你, 因为你(“你”原文作“你的名”)接近人, 人都述说你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 我们称谢你, 神哪,我们称谢你! 你的名就在近处, 人们都讲述你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我们称谢你,我们称谢你, 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- New International Version - We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
- New International Reader's Version - God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.
- English Standard Version - We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
- New Living Translation - We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
- The Message - We thank you, God, we thank you— your Name is our favorite word; your mighty works are all we talk about.
- Christian Standard Bible - We give thanks to you, God; we give thanks to you, for your name is near. People tell about your wondrous works.
- New American Standard Bible - We give thanks to You, God, we give thanks, For Your name is near; People declare Your wondrous works.
- New King James Version - We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.
- Amplified Bible - We give thanks and praise to You, O God, we give thanks, For Your [wonderful works declare that Your] name is near; People declare Your wonders.
- American Standard Version - We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
- King James Version - Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
- New English Translation - We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
- World English Bible - We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 你的名臨近,人 都述說你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 你的名臨近,人 都述說你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你(“你”原文作“你的名”)接近人, 人都述說你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 我們稱謝你,上帝啊,我們稱謝你, 呼求你的名,敘說 你奇妙的作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我稱謝爾、爾名相近、我稱謝爾、人述爾之奇行兮、○
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
- Nueva Versión Internacional - Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 감사하는 것은 주께서 행하신 놀라운 일이 주가 우리와 가까이 계심을 선포하기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur : psaume d’Asaph . A chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ».
- リビングバイブル - 神よ。心から感謝します。 このすばらしい奇跡の数々は、 私たちをお心にかけてくださっていた証拠です。
- Nova Versão Internacional - Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois perto está o teu nome; todos falam dos teus feitos maravilhosos.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con cảm tạ Chúa, Đức Chúa Trời ôi! Chúng con cảm tạ, vì Danh Chúa ở gần. Mọi người thuật lại các công trình kỳ diệu của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณเพราะพระนามของพระองค์อยู่ใกล้ ผู้คนเล่าขานถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราขอบคุณพระองค์ โอ พระเจ้า พวกเราขอบคุณเพราะพระองค์อยู่ใกล้ ผู้คนประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 詩篇 57:1 - 神哪,求你恩待我、恩待我, 因為我的心投靠你! 我投靠在你翅膀的蔭庇下, 直到禍患過去。
- 出埃及記 23:21 - 你們在他面前要謹慎,聽他的聲音,不要違背他;否則,他不會饒恕你們的悖逆,因為他是奉我名的 。
- 詩篇 58:1 - 掌權者啊,你們 真的講公義嗎? 你們真的以正直審判世人 嗎?
- 詩篇 44:1 - 神哪,你在古時,在我們祖先的日子裡所做的事, 我們親耳聽見了,我們的祖先也向我們講述過。
- 申命記 4:7 - 確實,哪一個大國有神與他們親近,像我們的神耶和華,在我們每次呼求他時就與我們親近呢?
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
- 詩篇 76:1 - 在猶大,神被人所認識; 在以色列,他的名為大。
- 申命記 4:33 - 是否有哪個民族,聽到神從火焰中說話的聲音,像你那樣聽到了還能存活?
- 申命記 4:34 - 或者有哪位神,曾試圖用試煉、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出的膀臂和極其可畏的事,去為自己把一個民族從另一個民族中帶出來,像你們的神耶和華在埃及、在你眼前為你們所做的那一切呢?
- 詩篇 138:2 - 我要向你的聖殿下拜, 要因你的慈愛和信實稱頌你的名, 因為你使你的名和你的話顯為大, 超過一切。
- 詩篇 145:18 - 耶和華與所有呼求他的人相近, 與所有真誠呼求他的人相近。