逐节对照
- 新标点和合本 - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处遍满了凶暴。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处遍满了凶暴。
- 当代译本 - 求你顾念你立的约, 因地上黑暗之处充满了暴力。
- 圣经新译本 - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。
- 中文标准译本 - 求你顾念所立的约, 因为强暴的居所遍布在大地的黑暗之处。
- 现代标点和合本 - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
- 和合本(拼音版) - 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
- New International Version - Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
- New International Reader's Version - Honor the covenant you made with us. Horrible things are happening in every dark corner of the land.
- English Standard Version - Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
- New Living Translation - Remember your covenant promises, for the land is full of darkness and violence!
- Christian Standard Bible - Consider the covenant, for the dark places of the land are full of violence.
- New American Standard Bible - Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the places of violence.
- New King James Version - Have respect to the covenant; For the dark places of the earth are full of the haunts of cruelty.
- Amplified Bible - Consider the covenant [You made with Abraham], For the dark places of the land are full of the habitations of violence.
- American Standard Version - Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
- King James Version - Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
- New English Translation - Remember your covenant promises, for the dark regions of the earth are full of places where violence rules.
- World English Bible - Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
- 新標點和合本 - 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處遍滿了兇暴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處遍滿了兇暴。
- 當代譯本 - 求你顧念你立的約, 因地上黑暗之處充滿了暴力。
- 聖經新譯本 - 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。
- 呂振中譯本 - 要看那些和你立約 的人; 地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
- 中文標準譯本 - 求你顧念所立的約, 因為強暴的居所遍布在大地的黑暗之處。
- 現代標點和合本 - 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
- 文理和合譯本 - 祈顧爾約、蓋斯土幽暗之處、充以強暴兮、
- 文理委辦譯本 - 此邦幽暗、強暴眾多、聿求上帝、追思前約兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧念所立之約、因世界黑暗之處、皆為強暴之巢穴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我有成言。主心寧有貳。黑闇塞氛氳。強暴滿塵世。
- Nueva Versión Internacional - Toma en cuenta tu pacto, pues en todos los rincones del país abunda la violencia.
- 현대인의 성경 - 주는 우리와 맺은 계약을 기억하소서. 으슥한 곳마다 폭력배들이 우글거리고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais considère ton alliance , ╵car la mesure est comble ! Les lieux retirés du pays sont des repaires de violence .
- リビングバイブル - 約束を思い出してください。 この地は暗闇に閉ざされ、 残忍な者たちが幅をきかせています。
- Nova Versão Internacional - Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
- Hoffnung für alle - sondern denke an deinen Bund mit uns! Selbst in den Schlupfwinkeln des Landes ist niemand mehr vor roher Gewalt sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhớ đến giao ước Ngài hứa, vì các nơi tối tăm nhung nhúc lũ người bạo ngược!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดระลึกถึงพระสัญญาของพระองค์ เพราะความรุนแรงแฝงอยู่ทั่วทุกมุมมืดของแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดคำนึงถึงพันธสัญญาของพระองค์ เพราะทุกมุมมืดเต็มด้วยการกระทำอันรุนแรง
交叉引用
- Римлянам 1:29 - Они полны всякой неправедности, зла, жадности, порочности; полны зависти, убийства, раздоров, обмана, коварства, сплетен.
- Римлянам 1:30 - Они клеветники, они ненавидят Бога, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
- Римлянам 1:31 - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
- Второзаконие 12:31 - Ты не должен служить Господу, твоему Богу, так, как они служат своим богам, потому что они творят всевозможные мерзости, которые Господь ненавидит. Они даже сжигают своих сыновей и дочерей в огне, как жертву своим богам.
- Второзаконие 9:27 - Вспомни Своих слуг Авраама, Исаака и Иакова. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех.
- Бытие 49:5 - Симеон и Левий, братья: их мечи – орудие насилия.
- Бытие 49:6 - Да не буду я участвовать в их замыслах, да не присоединюсь к их собранию, потому что они убивали мужчин в своем гневе и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
- Бытие 49:7 - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
- Эфесянам 4:17 - Поэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить, как язычники, чьи мысли пусты,
- Эфесянам 4:18 - потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.
- Исход 24:6 - Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник.
- Исход 24:7 - Он взял книгу завета и прочитал народу. Они ответили: – Мы сделаем все, как сказал Господь. Мы будем послушны.
- Исход 24:8 - Моисей взял оставшуюся кровь, окропил ею народ и сказал: – Это кровь, скрепляющая завет, который Господь заключил с вами, дав вам эти законы.
- Левит 26:40 - Но если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
- Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
- Левит 26:42 - то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
- Левит 26:43 - Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои установления.
- Левит 26:44 - Но даже так, когда они будут во вражеской земле, Я не отвергну их и не вознегодую на них, чтобы не погубить их до конца и не нарушить Свой завет с ними. Я – Господь, их Бог.
- Левит 26:45 - Ради них Я вспомню завет с их предками, которых Я вывел из Египта на глазах у народов, чтобы быть их Богом: Я – Господь».
- 2 Царств 23:5 - Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?
- Луки 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
- Луки 1:73 - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
- Луки 1:74 - избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
- Луки 1:75 - живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!
- Псалтирь 105:8 - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
- Псалтирь 5:8 - Но я по великой милости Твоей войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.
- Иеремия 33:20 - – Так говорит Господь: Если кто-нибудь сможет расторгнуть Мой завет с днем и Мой завет с ночью, чтобы день и ночь не наступали больше в положенное им время,
- Иеремия 33:21 - то расторгнется и Мой завет с Давидом, Моим слугой, и с левитами, которые несут службу предо Мной, и у Давида не будет больше потомков, чтобы править на его престоле.
- Иеремия 33:22 - Я сделаю потомков Давида, Моего слуги, и левитов, которые совершают предо Мной служение, бесчисленными, как звезды на небе, и неисчислимыми, как песок на морском берегу.
- Иеремия 33:23 - Господь обратился к Иеремии:
- Иеремия 33:24 - – Разве ты не обратил внимания, как эти люди говорят: «Господь отверг оба царства, которые Он избрал» – и до того презирают Мой народ, что даже народом его больше не считают?
- Иеремия 33:25 - Так говорит Господь: – Только если бы Я не заключал завета с днем и ночью, и уставов для небес и земли Я не давал,
- Иеремия 33:26 - то тогда Я отверг бы и потомков Иакова, и Моего слугу Давида и не избирал бы никого из его сыновей править потомками Авраама, Исаака и Иакова. Ведь Я восстановлю и помилую их.
- Евреям 8:10 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля такой завет, – говорит Господь. – Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
- Бытие 17:7 - Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях, как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
- Бытие 17:8 - Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоим потомкам; и Я буду им Богом.