逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名; 求你记念这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名; 求你记念这事。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!仇敌辱骂你, 愚顽人亵渎你的名, 求你记念这事。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你记住这事: 仇敌辱骂你,愚顽的子民藐视你的名!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- New International Version - Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name.
- New International Reader's Version - Lord, remember how your enemies have made fun of you. Remember how foolish people have attacked you with their words.
- English Standard Version - Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name.
- New Living Translation - See how these enemies insult you, Lord. A foolish nation has dishonored your name.
- The Message - Mark and remember, God, all the enemy taunts, each idiot desecration. Don’t throw your lambs to the wolves; after all we’ve been through, don’t forget us. Remember your promises; the city is in darkness, the countryside violent. Don’t leave the victims to rot in the street; make them a choir that sings your praises.
- Christian Standard Bible - Remember this: the enemy has mocked the Lord, and a foolish people has insulted your name.
- New American Standard Bible - Remember this, Lord, that the enemy has taunted You, And a foolish people has treated Your name disrespectfully.
- New King James Version - Remember this, that the enemy has reproached, O Lord, And that a foolish people has blasphemed Your name.
- Amplified Bible - Remember this, O Lord, the enemy has scoffed, And a foolish and impious people has spurned Your name.
- American Standard Version - Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
- King James Version - Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
- New English Translation - Remember how the enemy hurls insults, O Lord, and how a foolish nation blasphemes your name!
- World English Bible - Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名; 求你記念這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名; 求你記念這事。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!仇敵辱罵你, 愚頑人褻瀆你的名, 求你記念這事。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,仇敵辱罵, 愚頑之民褻慢你的名; 求你記得這事。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你記住這事: 仇敵辱罵你,愚頑的子民藐視你的名!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、敵人詆毀、愚民褻瀆爾名、尚其念之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、敵人謗讟、頑囂之流、不崇爾名、爾其鑒之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵人謗瀆主、頑民褻慢主名、求主莫忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩天地主。竟遭彼無禮。蠻子瀆聖名。誰復能忍此。
- Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, que tu enemigo se burla, y que un pueblo insensato ofende tu nombre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 기억하소서. 원수들이 주를 조롱하고 어리석은 백성이 주의 이름을 모독합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi donc, ô Eternel, ╵que l’ennemi t’a insulté, qu’un peuple d’insensés ╵t’a outragé !
- リビングバイブル - 主よ、敵があなたをあざけっていることに 目を留めてください。 ああ神よ。 思い上がった民が、主の名を冒瀆しているのです。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
- Hoffnung für alle - Höre doch, Herr, wie deine Feinde dich verhöhnen! Dieses gewissenlose Volk zieht deinen Namen in den Schmutz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ lại lời quân thù chế nhạo. Đám dân ngu dại xúc phạm Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าศัตรูได้เย้ยหยันพระองค์อย่างไร ชนชาติที่โง่เขลาได้หมิ่นประมาทพระนามของพระองค์อย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ตระหนักด้วยว่า พวกศัตรูหัวเราะเยาะพระองค์ และคนโง่พากันเย้ยหยันพระนามของพระองค์
交叉引用
- 申命記 32:27 - 但我怕敵人誇口, 誤以為這是他們的勝利, 而非我的作為。』
- 以賽亞書 37:23 - 你侮辱、褻瀆誰呢? 你高聲謾罵、傲眼蔑視誰呢? 是以色列的聖者!
- 以賽亞書 37:24 - 你藉你的使者辱罵主。 你說你率領許多戰車上到高山, 上到黎巴嫩的頂峰, 砍下最高的香柏樹和上好的松樹, 征服最高的山和最美的樹林。
- 詩篇 137:7 - 耶和華啊, 求你記住耶路撒冷淪陷時以東人的行徑。 他們喊道: 「拆毀這城,把它夷為平地!」
- 詩篇 89:50 - 主啊,求你記住僕人們如何受羞辱, 我心中如何忍受列國的嘲笑。
- 詩篇 89:51 - 耶和華啊, 你的仇敵嘲笑你所膏立的王, 他們嘲笑他的一舉一動。
- 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊, 我已在你城牆上設立守望者。 他們晝夜不停地禱告。 呼求耶和華的人啊, 你們不可歇息,
- 以賽亞書 62:7 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的讚美。
- 以西結書 20:14 - 但我沒有這樣做,以免我的名在周圍列邦面前被褻瀆,因為我在列邦眼前把以色列人帶出埃及。
- 詩篇 41:1 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
- 詩篇 94:2 - 審判世界的主啊, 求你起來使驕傲人受應得的報應。
- 詩篇 94:3 - 耶和華啊, 惡人洋洋得意,要到何時呢? 要到何時呢?
- 詩篇 94:4 - 他們口吐狂妄之言, 作惡的人都愛自誇。
- 詩篇 94:5 - 耶和華啊,他們壓迫你的子民, 苦害你的產業。
- 詩篇 94:6 - 他們殺死寡婦和寄居者, 還謀害孤兒,
- 詩篇 94:7 - 並說:「耶和華看不見, 雅各的上帝不會知道。」
- 詩篇 94:8 - 民中的愚昧人啊,你們要思想; 無知的人啊,你們何時才有智慧?
- 詩篇 74:22 - 上帝啊,求你起來維護自己, 別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。
- 申命記 32:6 - 愚昧無知的人啊, 你們就這樣報答耶和華嗎? 祂是你們的父,你們的創造主, 祂創造了你們,塑造了你們。
- 啟示錄 16:19 - 巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
- 詩篇 39:8 - 求你救我脫離一切過犯, 不要讓愚昧人嘲笑我。