Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:16 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
  • 新标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 当代译本 - 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。
  • 圣经新译本 - 白昼是你的,黑夜也是你的, 月亮和太阳,都是你设立的。
  • 中文标准译本 - 白昼属你,黑夜也属你; 明亮的星体 和太阳是你确立的。
  • 现代标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你, 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本(拼音版) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • New International Version - The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
  • New International Reader's Version - You rule over the day and the night. You created the sun and the moon.
  • English Standard Version - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • New Living Translation - Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
  • Christian Standard Bible - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • New King James Version - The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
  • Amplified Bible - The day is Yours, the night also is Yours; You have established and prepared the [heavenly] light and the sun.
  • American Standard Version - The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
  • King James Version - The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • New English Translation - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • World English Bible - The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
  • 新標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 當代譯本 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 聖經新譯本 - 白晝是你的,黑夜也是你的, 月亮和太陽,都是你設立的。
  • 呂振中譯本 - 白晝屬於你,黑夜也屬於你; 發光之體和日頭、是你豫備的。
  • 中文標準譯本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 明亮的星體 和太陽是你確立的。
  • 現代標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你, 亮光和日頭是你所預備的。
  • 文理和合譯本 - 晝屬爾、夜亦屬爾、日月星爾所備兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝夜爾所定、日月爾所立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝屬主、黑夜亦屬主、日月三光、為主所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白晝與黑夜。莫非爾所隸。日月與星辰。莫非爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Tuyo es el día, tuya también la noche; tú estableciste la luna y el sol;
  • 현대인의 성경 - 낮도 주의 것이며 밤도 주의 것이니 주께서 해와 달을 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi le jour, à toi la nuit ! Toi qui as mis en place ╵la lune et le soleil.
  • リビングバイブル - 昼も夜も、すべてはあなたの支配下にあります。 あなたは星と太陽をお造りになったお方です。
  • Nova Versão Internacional - O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Tag und auch die Nacht, du hast die Sonne und den Mond geschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày lẫn đêm đều thuộc về Chúa; Ngài tạo mặt trời, dựng mặt trăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันและคืนล้วนเป็นของพระองค์ พระองค์ทรงตั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​เป็น​ของ​พระ​องค์ และ​กลาง​คืน​ก็​ยัง​คง​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​และ​ดวง​อาทิตย์
交叉引用
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
  • Genesis 1:3 - Then God said, “ Let there be light”; and there was light.
  • Genesis 1:4 - God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • Genesis 1:5 - God called the light “day,” and the darkness He called “night.” And there was evening and there was morning, one day.
  • Psalms 19:1 - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • Psalms 19:2 - Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.
  • Psalms 19:3 - There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.
  • Psalms 19:4 - Their line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
  • Psalms 19:5 - Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
  • Psalms 19:6 - Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
  • Matthew 5:45 - so that you may prove yourselves to be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • Psalms 8:3 - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • Genesis 1:14 - Then God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • Genesis 1:15 - and they shall serve as lights in the expanse of the heavens to give light on the earth”; and it was so.
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
  • Psalms 136:7 - To Him who made the great lights, For His faithfulness is everlasting:
  • Psalms 136:8 - The sun to rule by day, For His faithfulness is everlasting,
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night, For His faithfulness is everlasting.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
  • 新标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和太阳是你预备的。
  • 当代译本 - 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。
  • 圣经新译本 - 白昼是你的,黑夜也是你的, 月亮和太阳,都是你设立的。
  • 中文标准译本 - 白昼属你,黑夜也属你; 明亮的星体 和太阳是你确立的。
  • 现代标点和合本 - 白昼属你,黑夜也属你, 亮光和日头是你所预备的。
  • 和合本(拼音版) - 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
  • New International Version - The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
  • New International Reader's Version - You rule over the day and the night. You created the sun and the moon.
  • English Standard Version - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • New Living Translation - Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
  • Christian Standard Bible - The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
  • New King James Version - The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
  • Amplified Bible - The day is Yours, the night also is Yours; You have established and prepared the [heavenly] light and the sun.
  • American Standard Version - The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
  • King James Version - The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • New English Translation - You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
  • World English Bible - The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
  • 新標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和太陽是你預備的。
  • 當代譯本 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 聖經新譯本 - 白晝是你的,黑夜也是你的, 月亮和太陽,都是你設立的。
  • 呂振中譯本 - 白晝屬於你,黑夜也屬於你; 發光之體和日頭、是你豫備的。
  • 中文標準譯本 - 白晝屬你,黑夜也屬你; 明亮的星體 和太陽是你確立的。
  • 現代標點和合本 - 白晝屬你,黑夜也屬你, 亮光和日頭是你所預備的。
  • 文理和合譯本 - 晝屬爾、夜亦屬爾、日月星爾所備兮、
  • 文理委辦譯本 - 晝夜爾所定、日月爾所立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝屬主、黑夜亦屬主、日月三光、為主所造、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白晝與黑夜。莫非爾所隸。日月與星辰。莫非爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Tuyo es el día, tuya también la noche; tú estableciste la luna y el sol;
  • 현대인의 성경 - 낮도 주의 것이며 밤도 주의 것이니 주께서 해와 달을 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi le jour, à toi la nuit ! Toi qui as mis en place ╵la lune et le soleil.
  • リビングバイブル - 昼も夜も、すべてはあなたの支配下にあります。 あなたは星と太陽をお造りになったお方です。
  • Nova Versão Internacional - O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Tag und auch die Nacht, du hast die Sonne und den Mond geschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày lẫn đêm đều thuộc về Chúa; Ngài tạo mặt trời, dựng mặt trăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันและคืนล้วนเป็นของพระองค์ พระองค์ทรงตั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลาง​วัน​เป็น​ของ​พระ​องค์ และ​กลาง​คืน​ก็​ยัง​คง​เป็น​ของ​พระ​องค์​เช่น​กัน พระ​องค์​สร้าง​ดวง​จันทร์​และ​ดวง​อาทิตย์
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
  • Genesis 1:3 - Then God said, “ Let there be light”; and there was light.
  • Genesis 1:4 - God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • Genesis 1:5 - God called the light “day,” and the darkness He called “night.” And there was evening and there was morning, one day.
  • Psalms 19:1 - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • Psalms 19:2 - Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.
  • Psalms 19:3 - There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.
  • Psalms 19:4 - Their line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
  • Psalms 19:5 - Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
  • Psalms 19:6 - Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
  • Matthew 5:45 - so that you may prove yourselves to be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
  • Psalms 8:3 - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • Genesis 1:14 - Then God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • Genesis 1:15 - and they shall serve as lights in the expanse of the heavens to give light on the earth”; and it was so.
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
  • Psalms 136:7 - To Him who made the great lights, For His faithfulness is everlasting:
  • Psalms 136:8 - The sun to rule by day, For His faithfulness is everlasting,
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night, For His faithfulness is everlasting.
圣经
资源
计划
奉献