逐节对照
- New American Standard Bible - You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
- 新标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽(“禽兽”原文作“民”)为食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
- 当代译本 - 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
- 圣经新译本 - 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。
- 中文标准译本 - 你压碎了水怪 的头, 把它赐给旷野中的人和兽 作食物。
- 现代标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
- 和合本(拼音版) - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物 。
- New International Version - It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
- New International Reader's Version - You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
- English Standard Version - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
- New Living Translation - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
- Christian Standard Bible - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
- New King James Version - You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
- Amplified Bible - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
- American Standard Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
- King James Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
- New English Translation - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
- World English Bible - You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
- 新標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
- 當代譯本 - 你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。
- 聖經新譯本 - 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭, 把牠給住在曠野的人作食物。
- 呂振中譯本 - 是你砸碎了鱷魚的頭, 把他給野狗羣做食物。
- 中文標準譯本 - 你壓碎了水怪 的頭, 把牠賜給曠野中的人和獸 作食物。
- 現代標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸 為食物。
- 文理和合譯本 - 碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
- 文理委辦譯本 - 鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
- Nueva Versión Internacional - Tú aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las jaurías del desierto.
- 현대인의 성경 - 악어 같은 괴물의 머리를 부숴 사막의 짐승들에게 먹이로 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fracassé les têtes ╵du grand dragon marin , et qui l’as donné en pâture aux animaux sauvages du désert !
- Nova Versão Internacional - Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
- Hoffnung für alle - Ja, du hast dem Seeungeheuer die Köpfe abgehauen und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát đầu thủy quái Lê-vi-a-than, đem thịt nó cho muông thú trong hoang mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่ขยี้หัวทั้งหลายของเลวีอาธาน และโยนให้เป็นอาหารของสัตว์ทั้งหลายในถิ่นกันดาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ขยี้หัวตัวเหรา พระองค์ให้มันเป็นอาหารสำหรับสัตว์ในทะเลทราย
交叉引用
- Revelation 20:2 - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
- Job 3:8 - May those curse it who curse the day, Who are prepared to disturb Leviathan.
- Numbers 14:9 - Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
- Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
- Psalms 104:26 - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
- Job 41:1 - “ Can you drag out Leviathan with a fishhook, And press down his tongue with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
- Job 41:6 - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay your hand on him. Remember the battle; you will not do it again!
- Job 41:9 - Behold, your expectation is false; Will you be hurled down even at the sight of him?
- Job 41:10 - No one is so reckless that he dares to stir him; Who then is he who opposes Me?
- Job 41:11 - Who has been first to give to Me, that I should repay him? Whatever is under the entire heaven is Mine.
- Job 41:12 - “I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can pierce his double armor?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
- Job 41:15 - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
- Job 41:16 - One is so close to another That no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.
- Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eye of dawn.
- Job 41:19 - From his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
- Job 41:20 - From his nostrils smoke goes out As from a boiling pot and burning reeds.
- Job 41:21 - His breath sets coals aglow, And a flame goes forth from his mouth.
- Job 41:22 - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
- Job 41:24 - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
- Job 41:25 - When he rises up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
- Job 41:26 - The sword that reaches him cannot prevail, Nor the spear, the dart, or the javelin.
- Job 41:27 - He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
- Job 41:29 - Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
- Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
- Job 41:31 - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
- Job 41:32 - Behind him he illuminates a pathway; One would think the deep to be gray-haired.
- Job 41:33 - Nothing on earth is like him, One made without fear.
- Job 41:34 - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
- Exodus 14:30 - So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- Exodus 12:35 - Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;
- Exodus 12:36 - and the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Therefore they plundered the Egyptians.
- Psalms 72:9 - May the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
- Isaiah 27:1 - On that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.