Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • 新标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 当代译本 - 上帝自古以来就是我的王, 祂给世上带来拯救。
  • 圣经新译本 -  神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 中文标准译本 - 神哪,你自古以来就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 现代标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本(拼音版) - 上帝自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • New International Version - But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
  • New International Reader's Version - God, you have been my king for a long time. You are the only God who can save anyone on earth.
  • English Standard Version - Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New Living Translation - You, O God, are my king from ages past, bringing salvation to the earth.
  • Christian Standard Bible - God my King is from ancient times, performing saving acts on the earth.
  • New American Standard Bible - Yet God is my King from long ago, Who performs acts of salvation in the midst of the earth.
  • New King James Version - For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • Amplified Bible - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • American Standard Version - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • King James Version - For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • World English Bible - Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
  • 新標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 當代譯本 - 上帝自古以來就是我的王, 祂給世上帶來拯救。
  • 聖經新譯本 -  神自古以來就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 呂振中譯本 - 但上帝啊, 你 自古以來就做我的王; 是 你 在遍地上施行拯救。
  • 中文標準譯本 - 神哪,你自古以來就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 現代標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 文理和合譯本 - 自古上帝為我王、行拯救於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自昔迄今、上帝作我之君、援我於斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主從古為我之王、在此國中、施行拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我之君。古今同一揆。昔佑我先民。功德不勝記。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, eres mi rey desde tiempos antiguos; tú traes salvación sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 예로부터 나의 왕이셨으며 세상에 구원을 베푸신 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • リビングバイブル - 神は、はるか昔から私の王であられました。 私がどこにいても、いつもあなたのほうから、 救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antiguidade; trazes salvação sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Gott, seit uralter Zeit bist du unser König , schon oft hast du unser Land gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Đức Chúa Trời, là Vua của tôi từ nghìn xưa, đem ơn cứu rỗi xuống trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์มาตั้งแต่เก่าก่อน พระองค์ทรงนำความรอดมายังแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า​แต่ก่อน​เก่า พระ​องค์​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา​ยัง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, was majestic in power, your right hand, O Lord, shattered the enemy.
  • Exodus 15:7 - In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.
  • Exodus 15:8 - By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed; you will guide them by your strength to your holy dwelling place.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
  • Judges 4:23 - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • Judges 4:24 - Israel’s power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
  • Isaiah 33:22 - For the Lord, our ruler, the Lord, our commander, the Lord, our king – he will deliver us.
  • Isaiah 63:8 - He said, “Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • Habakkuk 3:12 - You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
  • Habakkuk 3:13 - You march out to deliver your people, to deliver your special servant. You strike the leader of the wicked nation, laying him open from the lower body to the neck. Selah.
  • Habakkuk 3:14 - You pierce the heads of his warriors with a spear. They storm forward to scatter us; they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition.
  • Numbers 23:21 - He has not looked on iniquity in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them; his acclamation as king is among them.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt. They have, as it were, the strength of a wild bull.
  • 1 Samuel 19:5 - He risked his life when he struck down the Philistine and the Lord gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?”
  • Exodus 19:5 - And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
  • Exodus 19:6 - and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • Psalms 44:4 - You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But God has been my king from ancient times, performing acts of deliverance on the earth.
  • 新标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神自古以来是我的王, 在这地上施行拯救。
  • 当代译本 - 上帝自古以来就是我的王, 祂给世上带来拯救。
  • 圣经新译本 -  神自古以来就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 中文标准译本 - 神哪,你自古以来就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 现代标点和合本 - 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本(拼音版) - 上帝自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
  • New International Version - But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
  • New International Reader's Version - God, you have been my king for a long time. You are the only God who can save anyone on earth.
  • English Standard Version - Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
  • New Living Translation - You, O God, are my king from ages past, bringing salvation to the earth.
  • Christian Standard Bible - God my King is from ancient times, performing saving acts on the earth.
  • New American Standard Bible - Yet God is my King from long ago, Who performs acts of salvation in the midst of the earth.
  • New King James Version - For God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • Amplified Bible - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • American Standard Version - Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
  • King James Version - For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • World English Bible - Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
  • 新標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神自古以來是我的王, 在這地上施行拯救。
  • 當代譯本 - 上帝自古以來就是我的王, 祂給世上帶來拯救。
  • 聖經新譯本 -  神自古以來就是我的君王, 在地上施行拯救。
  • 呂振中譯本 - 但上帝啊, 你 自古以來就做我的王; 是 你 在遍地上施行拯救。
  • 中文標準譯本 - 神哪,你自古以來就是我的王, 你在地上施行拯救!
  • 現代標點和合本 - 神自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
  • 文理和合譯本 - 自古上帝為我王、行拯救於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 自昔迄今、上帝作我之君、援我於斯土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主從古為我之王、在此國中、施行拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我之君。古今同一揆。昔佑我先民。功德不勝記。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, eres mi rey desde tiempos antiguos; tú traes salvación sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 예로부터 나의 왕이셨으며 세상에 구원을 베푸신 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • リビングバイブル - 神は、はるか昔から私の王であられました。 私がどこにいても、いつもあなたのほうから、 救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antiguidade; trazes salvação sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Gott, seit uralter Zeit bist du unser König , schon oft hast du unser Land gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Đức Chúa Trời, là Vua của tôi từ nghìn xưa, đem ơn cứu rỗi xuống trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์มาตั้งแต่เก่าก่อน พระองค์ทรงนำความรอดมายังแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า​แต่ก่อน​เก่า พระ​องค์​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา​ยัง​แผ่นดิน​โลก
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, was majestic in power, your right hand, O Lord, shattered the enemy.
  • Exodus 15:7 - In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.
  • Exodus 15:8 - By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed; you will guide them by your strength to your holy dwelling place.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
  • Judges 4:23 - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • Judges 4:24 - Israel’s power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
  • Isaiah 33:22 - For the Lord, our ruler, the Lord, our commander, the Lord, our king – he will deliver us.
  • Isaiah 63:8 - He said, “Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • Habakkuk 3:12 - You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
  • Habakkuk 3:13 - You march out to deliver your people, to deliver your special servant. You strike the leader of the wicked nation, laying him open from the lower body to the neck. Selah.
  • Habakkuk 3:14 - You pierce the heads of his warriors with a spear. They storm forward to scatter us; they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition.
  • Numbers 23:21 - He has not looked on iniquity in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them; his acclamation as king is among them.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt. They have, as it were, the strength of a wild bull.
  • 1 Samuel 19:5 - He risked his life when he struck down the Philistine and the Lord gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?”
  • Exodus 19:5 - And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
  • Exodus 19:6 - and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • Psalms 44:4 - You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!
圣经
资源
计划
奉献