逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า เหตุใดจึงทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นนิตย์? เหตุใดพระพิโรธของพระองค์จึงคุกรุ่นขึ้นต่อแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์?
- 新标点和合本 - 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
- 当代译本 - 上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
- 圣经新译本 - 神啊!你为什么永远丢弃我们呢? 为什么你的怒气向你草场上的羊群好像烟冒出呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 神哪,你为什么永久抛弃了我们呢? 为什么你的怒气向你牧场的羊群如烟冒出呢?
- 现代标点和合本 - 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?
- New International Version - O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
- New International Reader's Version - God, why have you turned your back on us for so long? Why are you so angry with us? We are your very own sheep.
- English Standard Version - O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
- New Living Translation - O God, why have you rejected us so long? Why is your anger so intense against the sheep of your own pasture?
- The Message - You walked off and left us, and never looked back. God, how could you do that? We’re your very own sheep; how can you stomp off in anger?
- Christian Standard Bible - Why have you rejected us forever, God? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
- New American Standard Bible - God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
- New King James Version - O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
- Amplified Bible - O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
- American Standard Version - O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
- King James Version - O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
- New English Translation - Why, O God, have you permanently rejected us? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
- World English Bible - God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
- 新標點和合本 - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 當代譯本 - 上帝啊, 你為何永遠丟棄了我們? 你為何對自己草場上的羊大發雷霆?
- 聖經新譯本 - 神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 上帝啊,你為甚麼永久屏棄 我們 ? 為甚麼 向你牧養的羊冒煙發怒呢?
- 中文標準譯本 - 神哪,你為什麼永久拋棄了我們呢? 為什麼你的怒氣向你牧場的羊群如煙冒出呢?
- 現代標點和合本 - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 文理和合譯本 - 上帝歟、奚永棄我、奚向爾草場之羊、發爾烈怒乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、昔爾牧民、猶牧群羊、何為棄予如遺、加以震怒、氣如烟燄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、因何永遠遺棄我儕、主昔牧我如牧群羊、今因何向我大震烈怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟我恩主。胡為長不顧。何事對爾羊。炎炎熾恚怒。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué, oh Dios, nos has rechazado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu ira contra las ovejas de tu prado?
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 어째서 우리를 이처럼 버리셨습니까? 어째서 주의 백성에게 분노하십니까?
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Псалом Асафа. Песнь.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Песнопение Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Asaph . Pourquoi, ô Dieu, ╵nous délaisser sans cesse ? Pourquoi t’irrites-tu contre nous, le troupeau ╵dont tu es le berger ?
- リビングバイブル - ああ神よ、 なぜいつまでも私たちをお見捨てになるのですか。 なぜ、あなたを信じて従う私たちに、 こんなにも激しい怒りを向けられるのですか。
- Nova Versão Internacional - Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
- Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Nachdenken. Gott, warum hast du uns für immer verstoßen? Warum lässt du deinen Zorn an uns aus? Wir gehören doch zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, tại sao Chúa ruồng rẫy chúng con? Sao cơn giận Chúa vẫn âm ỉ với đàn chiên của đồng cỏ Ngài?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ทำไมพระองค์จึงทอดทิ้งพวกเราไปตลอดกาล ทำไมความกริ้วของพระองค์จึงปะทุขึ้นต่อฝูงแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
交叉引用
- เยเรมีย์ 33:24 - “เจ้าไม่ได้สังเกตหรือว่าคนเหล่านี้พูดกันว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทอดทิ้งสองอาณาจักร ที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้แล้ว’? เขาจึงดูหมิ่นประชากรของเรา ไม่ยอมรับเป็นชาติหนึ่งอีกต่อไป
- เยเรมีย์ 33:25 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘หากเราไม่ได้สถาปนาพันธสัญญาที่เรามีต่อกลางวันและกลางคืน และไม่ได้กำหนดกฎเกณฑ์ของฟ้าสวรรค์และโลกไว้
- เยเรมีย์ 33:26 - เมื่อนั้นเราจึงจะทอดทิ้งวงศ์วานของยาโคบและดาวิดผู้รับใช้ของเรา และจะไม่เลือกบุตรคนหนึ่งของเขาขึ้นปกครองวงศ์วานของอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ เพราะเราจะให้พวกเขากลับสู่สภาพดีดังเดิม และจะเมตตาสงสารเขา’ ”
- สดุดี 60:10 - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
- สดุดี 78:1 - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
- ลูกา 12:32 - “แกะฝูงน้อยเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะพระบิดาของท่านทรงพอพระทัยที่จะประทานอาณาจักรนั้นแก่ท่าน
- สดุดี 60:1 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ได้ทรงละทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว และทลายที่มั่นของเหล่าข้าพระองค์ พระองค์ได้ทรงพระพิโรธ บัดนี้ ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี!
- สดุดี 42:9 - ข้าพเจ้าทูลพระเจ้าพระศิลาของข้าพเจ้าว่า “เหตุใดทรงลืมข้าพระองค์แล้ว? เหตุใดข้าพระองค์ต้องระทมทุกข์ ต้องทนการข่มเหงรังแกของศัตรู?”
- สดุดี 79:5 - อีกนานเพียงใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงพระพิโรธไปตลอดกาลหรือ? อีกนานเพียงใดที่ความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญดั่งไฟ?
- สดุดี 18:8 - ควันพลุ่งออกมาจากพระนาสิก เปลวไฟเผาผลาญและถ่านไฟลุกโชน ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- สดุดี 10:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ทำไมพระองค์จึงทรงประทับอยู่ไกลแสนไกล? ทำไมพระองค์จึงทรงซ่อนพระองค์ในยามเดือดร้อน?
- ยอห์น 10:26 - แต่พวกท่านไม่เชื่อเพราะพวกท่านไม่ใช่แกะของเรา
- ยอห์น 10:27 - แกะของเราฟังเสียงของเรา เรารู้จักแกะนั้นและแกะนั้นตามเรา
- ยอห์น 10:28 - เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น แกะนั้นจะไม่พินาศเลย ไม่มีผู้ใดชิงแกะนั้นไปจากมือของเราได้
- ยอห์น 10:29 - พระบิดาของเราผู้ประทานแกะนั้นแก่เราทรงยิ่งใหญ่เหนือกว่าสิ่งทั้งปวง ไม่มีผู้ใดแย่งชิงแกะนั้นจากพระหัตถ์พระบิดาของเราได้
- ยอห์น 10:30 - เรากับพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
- เยเรมีย์ 31:37 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ต่อเมื่อฟ้าสวรรค์เบื้องบนหยั่งถึงได้ และฐานรากของโลกเบื้องล่างถูกค้นพบ เราจึงจะละทิ้งวงศ์วานอิสราเอล เพราะทุกสิ่งที่พวกเขาได้ทำ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- สดุดี 42:11 - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงท้อแท้? เหตุใดจึงกระสับกระส่ายอยู่ภายในข้าพเจ้า? จงหวังในพระเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะยังคงสรรเสริญพระองค์ พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้าและพระเจ้าของข้าพเจ้า
- เอเสเคียล 34:8 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เนื่องจากฝูงแกะของเราขาดคนเลี้ยง จึงถูกปล้นและตกเป็นอาหารของบรรดาสัตว์ป่าทั้งหลาย และเนื่องจากคนเลี้ยงแกะของเราไม่ตามหาฝูงแกะ เอาแต่เลี้ยงดูตนเองแทนที่จะเลี้ยงแกะ
- โรม 11:1 - ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าขอถามว่าพระเจ้าทรงละทิ้งประชากรของพระองค์แล้วหรือ? เปล่าเลย! ข้าพเจ้าเองก็เป็นชาวอิสราเอล เป็นเชื้อสายของอับราฮัมจากตระกูลเบนยามิน
- โรม 11:2 - พระเจ้าไม่ได้ทรงละทิ้งประชากรของพระองค์ผู้ซึ่งทรงเลือกไว้ล่วงหน้าแล้ว ท่านไม่รู้พระคัมภีร์ตอนที่กล่าวถึงเอลียาห์หรือที่เขาร้องเรียนต่อพระเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอลว่า
- สดุดี 77:7 - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
- เยเรมีย์ 23:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “วิบัติแก่บรรดาคนเลี้ยงแกะซึ่งผลาญทำลายและทำให้ลูกแกะในท้องทุ่งของเรากระจัดกระจายไป!”
- เอเสเคียล 34:31 - พวกเจ้าเป็นแกะของเรา เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของเรา และเราคือพระเจ้าของเจ้า พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
- สดุดี 44:9 - แต่บัดนี้พระองค์ทรงทอดทิ้งและปล่อยให้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำ พระองค์ไม่ได้ร่วมทัพไปกับข้าพระองค์ทั้งหลายอีกแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงอภัยโทษเขา พระพิโรธและความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญผู้นั้น คำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้จะตกอยู่แก่ผู้นั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลบชื่อเขาออกจากใต้ฟ้าสวรรค์
- สดุดี 100:3 - จงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า พระองค์นี่แหละที่ทรงสร้างเรา และเราเป็นของพระองค์ เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
- สดุดี 79:13 - แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายผู้เป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์สืบไปทุกชั่วอายุ
- สดุดี 95:7 - เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเรา เราเป็นประชากรที่พระองค์ทรงเลี้ยงดูในทุ่งหญ้าของพระองค์ เป็นฝูงแกะที่พระองค์ทรงอุ้มชูด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์