逐节对照
- World English Bible - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
- 新标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
- 当代译本 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
- 圣经新译本 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
- 中文标准译本 - 他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
- 现代标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
- 和合本(拼音版) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
- New International Version - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
- New International Reader's Version - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
- English Standard Version - They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
- New Living Translation - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
- Christian Standard Bible - They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
- New American Standard Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.
- New King James Version - They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.
- Amplified Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily [with malice].
- American Standard Version - They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
- King James Version - They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
- New English Translation - They mock and say evil things; they proudly threaten violence.
- 新標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
- 當代譯本 - 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂言恫嚇脅迫。
- 聖經新譯本 - 他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
- 呂振中譯本 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
- 中文標準譯本 - 他們譏諷、嘲笑, 懷著惡意說欺壓人的話。 他們說話出於高傲;
- 現代標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話, 他們說話自高。
- 文理和合譯本 - 姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、
- 文理委辦譯本 - 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顏厚口如簧。旁人不在目。
- Nueva Versión Internacional - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
- 현대인의 성경 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
- Новый Русский Перевод - Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» – и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.
- Восточный перевод - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont moqueurs, ╵ils parlent méchamment et, sur un ton hautain, ╵menacent d’opprimer.
- リビングバイブル - 神をあざけり、神を信じる人々を脅す、 その口のきき方は、なんと横柄なことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
- Hoffnung für alle - Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเย้ยหยัน พูดอย่างมุ่งร้าย และข่มขู่คุกคามอย่างโอหัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเยาะเย้ยและกล่าวร้าย เขาเอ่ยปากข่มขู่บีบคั้นด้วยความโอหัง
交叉引用
- Psalms 12:4 - who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”
- Psalms 12:5 - “Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.”
- Proverbs 30:13 - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
- Proverbs 30:14 - There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
- Psalms 53:1 - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
- Psalms 53:2 - God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.
- Psalms 53:3 - Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
- Psalms 53:4 - Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on God?
- Exodus 1:9 - He said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
- Exodus 1:10 - Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”
- Hosea 7:16 - They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
- 1 Kings 21:7 - Jezebel his wife said to him, “Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
- 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.
- 1 Kings 21:9 - She wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.
- 1 Kings 21:10 - Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
- 1 Kings 21:11 - The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
- 1 Kings 21:13 - The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.
- 1 Kings 21:14 - Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned, and is dead.”
- 1 Kings 21:15 - When Jezebel heard that Naboth had been stoned, and was dead, Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”
- 1 Kings 21:16 - When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
- 1 Kings 21:17 - Yahweh’s word came to Elijah the Tishbite, saying,
- 1 Kings 21:18 - “Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.
- 1 Kings 21:19 - You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”
- 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “Have you found me, my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in Yahweh’s sight.
- 1 Kings 21:21 - Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.
- 1 Kings 21:22 - I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.”
- 1 Kings 21:23 - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
- 1 Kings 21:24 - The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.”
- 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
- 1 Kings 21:26 - He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.
- 1 Kings 21:27 - When Ahab heard those words, he tore his clothes, and put sackcloth on his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
- 1 Kings 21:28 - Yahweh’s word came to Elijah the Tishbite, saying,
- 1 Kings 21:29 - “See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but I will bring the evil on his house in his son’s day.”
- 1 Samuel 13:19 - Now there was no blacksmith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears”;
- 2 Peter 2:18 - For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;
- 2 Peter 2:10 - but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;
- Psalms 10:10 - The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
- Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
- Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
- Jeremiah 7:10 - then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered;’ that you may do all these abominations?
- Jeremiah 7:11 - Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.
- Psalms 10:2 - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
- Psalms 17:10 - They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
- Jude 1:16 - These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.