Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:24 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
  • 新标点和合本 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要以你的训言引导我, 以后你必接我到荣耀里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要以你的训言引导我, 以后你必接我到荣耀里。
  • 当代译本 - 你以谆谆教诲指引我, 以后必接我到荣耀中。
  • 圣经新译本 - 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
  • 中文标准译本 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 现代标点和合本 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 和合本(拼音版) - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • New International Version - You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
  • New International Reader's Version - You give me wise advice to guide me. And when I die, you will take me away into the glory of heaven.
  • English Standard Version - You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
  • New Living Translation - You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
  • Christian Standard Bible - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • New American Standard Bible - You will guide me with Your plan, And afterward receive me to glory.
  • New King James Version - You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.
  • Amplified Bible - You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to honor and glory.
  • American Standard Version - Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
  • King James Version - Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
  • New English Translation - You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
  • 新標點和合本 - 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要以你的訓言引導我, 以後你必接我到榮耀裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要以你的訓言引導我, 以後你必接我到榮耀裏。
  • 當代譯本 - 你以諄諄教誨指引我, 以後必接我到榮耀中。
  • 聖經新譯本 - 你要以你的訓言引領我, 以後還要接我到榮耀裡去。
  • 呂振中譯本 - 你用你的勸言忠告來領導我, 以後還要拿尊榮來接我 。
  • 中文標準譯本 - 你以你的謀略引導我, 以後必接我到榮耀裡。
  • 現代標點和合本 - 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裡。
  • 文理和合譯本 - 爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迪我以聖謨。入我光榮錄。
  • Nueva Versión Internacional - Me guías con tu consejo, y más tarde me acogerás en gloria.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 주의 교훈으로 인도하시니 후에는 영광으로 나를 영접하실 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par ton conseil, tu me conduis, puis tu me prendras dans la gloire.
  • リビングバイブル - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
  • Hoffnung für alle - Du führst mich nach deinem Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ด้วยคำปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงรับข้าพระองค์เข้าสู่เกียรติสิริ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ทาง​ข้าพเจ้า​พร้อม​ด้วย​คำ​แนะนำ และ​สุดท้าย​พระ​องค์​จะ​รับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​สม​เกียรติ
交叉引用
  • Luke 23:46 - Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.
  • Acts 7:59 - They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • John 17:24 - Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
  • Psalms 16:7 - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • Luke 11:13 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
  • John 14:3 - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
  • Psalms 25:9 - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • 1 Peter 1:4 - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • James 1:5 - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • John 16:13 - However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • John 17:5 - Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 30:21 - and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • Psalms 143:9 - Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Isaiah 48:17 - Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
  • Psalms 49:15 - But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.
  • Isaiah 58:11 - and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.
  • Proverbs 3:5 - Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
  • Psalms 48:14 - For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
  • 新标点和合本 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要以你的训言引导我, 以后你必接我到荣耀里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要以你的训言引导我, 以后你必接我到荣耀里。
  • 当代译本 - 你以谆谆教诲指引我, 以后必接我到荣耀中。
  • 圣经新译本 - 你要以你的训言引领我, 以后还要接我到荣耀里去。
  • 中文标准译本 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 现代标点和合本 - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 和合本(拼音版) - 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • New International Version - You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
  • New International Reader's Version - You give me wise advice to guide me. And when I die, you will take me away into the glory of heaven.
  • English Standard Version - You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
  • New Living Translation - You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
  • Christian Standard Bible - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • New American Standard Bible - You will guide me with Your plan, And afterward receive me to glory.
  • New King James Version - You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.
  • Amplified Bible - You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to honor and glory.
  • American Standard Version - Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
  • King James Version - Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
  • New English Translation - You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
  • 新標點和合本 - 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要以你的訓言引導我, 以後你必接我到榮耀裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要以你的訓言引導我, 以後你必接我到榮耀裏。
  • 當代譯本 - 你以諄諄教誨指引我, 以後必接我到榮耀中。
  • 聖經新譯本 - 你要以你的訓言引領我, 以後還要接我到榮耀裡去。
  • 呂振中譯本 - 你用你的勸言忠告來領導我, 以後還要拿尊榮來接我 。
  • 中文標準譯本 - 你以你的謀略引導我, 以後必接我到榮耀裡。
  • 現代標點和合本 - 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裡。
  • 文理和合譯本 - 爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迪我以聖謨。入我光榮錄。
  • Nueva Versión Internacional - Me guías con tu consejo, y más tarde me acogerás en gloria.
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 주의 교훈으로 인도하시니 후에는 영광으로 나를 영접하실 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par ton conseil, tu me conduis, puis tu me prendras dans la gloire.
  • リビングバイブル - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
  • Hoffnung für alle - Du führst mich nach deinem Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ด้วยคำปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงรับข้าพระองค์เข้าสู่เกียรติสิริ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ทาง​ข้าพเจ้า​พร้อม​ด้วย​คำ​แนะนำ และ​สุดท้าย​พระ​องค์​จะ​รับ​ข้าพเจ้า​อย่าง​สม​เกียรติ
  • Luke 23:46 - Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.
  • Acts 7:59 - They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • John 17:24 - Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
  • Psalms 16:7 - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • Luke 11:13 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
  • John 14:3 - If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
  • Psalms 25:9 - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • 1 Peter 1:4 - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • James 1:5 - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • John 16:13 - However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • John 17:5 - Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 30:21 - and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
  • Psalms 143:8 - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
  • Psalms 143:9 - Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • Isaiah 48:17 - Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
  • Psalms 49:15 - But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.
  • Isaiah 58:11 - and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.
  • Proverbs 3:5 - Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
  • Psalms 48:14 - For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
圣经
资源
计划
奉献