Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า เท้า​ที่​ก้าว​ออก​ไป​ของ​ข้าพเจ้า​แทบ​สะดุด เท้า​ที่​ก้าว​เกือบ​ทำให้​พลาด​พลั้ง
  • 新标点和合本 - 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的步伐险些走偏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的步伐险些走偏;
  • 当代译本 - 我却身陷险地, 几乎失脚跌倒。
  • 圣经新译本 - 至于我,我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
  • 中文标准译本 - 至于我,我的脚几乎绊跌, 我的脚步快要散乱;
  • 现代标点和合本 - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的脚险些滑跌。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的脚险些滑跌。
  • New International Version - But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
  • New International Reader's Version - But my feet had almost slipped. I had almost tripped and fallen.
  • English Standard Version - But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had nearly slipped.
  • New Living Translation - But as for me, I almost lost my footing. My feet were slipping, and I was almost gone.
  • Christian Standard Bible - But as for me, my feet almost slipped; my steps nearly went astray.
  • New American Standard Bible - But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.
  • New King James Version - But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.
  • Amplified Bible - But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.
  • American Standard Version - But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
  • King James Version - But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
  • New English Translation - But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slid out from under me.
  • World English Bible - But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
  • 新標點和合本 - 至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的步伐險些走偏;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的步伐險些走偏;
  • 當代譯本 - 我卻身陷險地, 幾乎失腳跌倒。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我的腳幾乎滑跌, 我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
  • 呂振中譯本 - 我,我的腳幾乎失閃了; 我的步伐險些兒滑跌了。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我的腳幾乎絆跌, 我的腳步快要散亂;
  • 現代標點和合本 - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的腳險些滑跌。
  • 文理和合譯本 - 惟我幾失足、步履幾滑跌兮、
  • 文理委辦譯本 - 然我幾失足、至於巔越兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我幾乎失足、幾遭跌蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我昔未悟道。顚冥將失足。
  • Nueva Versión Internacional - Yo estuve a punto de caer, y poco me faltó para que resbalara.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 발을 잘못 디뎌 거의 미끄러질 뻔하였으니
  • Новый Русский Перевод - Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il s’en fallut de peu ╵que mes pieds ne trébuchent, un rien de plus, et je tombais.
  • リビングバイブル - しかし私は、崖っぷちに限りなく近づき、 危うく足をすべらせて 落ちてしまいそうになりました。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
  • Hoffnung für alle - Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สำหรับข้าพเจ้า เท้าของข้าพเจ้าเกือบจะลื่นพลาด ข้าพเจ้าจวนเจียนจะเสียหลัก
交叉引用
  • โยบ 12:5 - คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ลำบาก​ก็​ดู​หมิ่น​คน​ที่​ประสบ​กับ​สิ่ง​ร้าย คือ​พวก​ที่​พลั้ง​เผลอ​สะดุด
  • สดุดี 35:13 - แต่​ยาม​ที่​พวก​เขา​ป่วย ข้าพเจ้า​สวม​ผ้า​กระสอบ ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​เอง​ด้วย​การ​อด​อาหาร ข้าพเจ้า​ก้ม​คอ​ลง​จรด​อก​เพื่อ​อธิษฐาน
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • โยชูวา 24:15 - และ​ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี ท่าน​ก็​จง​เลือก​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​รับใช้​ผู้​ใด ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เทพเจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​รับใช้​ที่​โพ้น​แม่น้ำ หรือ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​ชาว​อาโมร์​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่ แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​จะ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • โยบ 21:4 - ฉัน​บ่น​ต่อ​ว่า​มนุษย์​อย่าง​นั้น​หรือ ทำไม​ฉัน​จึง​ต้อง​มา​อดทน
  • สดุดี 5:7 - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ก้ม​กราบ​ลง​ที่​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ส่วน​เรา ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​หยุด​อธิษฐาน​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​วิถี​ทาง​ที่​ดี​และ​ถูกต้อง
  • 1 พงศาวดาร 22:7 - ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​ว่า “ลูก​เอ๋ย เรา​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • สดุดี 17:15 - ส่วน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เห็น​หน้า​พระ​องค์​ใน​ความ​ชอบธรรม เวลา​ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น ข้าพเจ้า​จะ​พอใจ​ยิ่ง​นัก​เมื่อ​ได้​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
  • สดุดี 17:5 - ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​ใน​หน​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​เท้า​ก็​ไม่​พลาด​พลั้ง
  • สดุดี 38:16 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กล่าว​ไว้​ว่า “อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​สม​น้ำหน้า​ข้าพเจ้า​ด้วย​ใจ​ยินดี พวก​เขา​หยาม​น้ำหน้า​ข้าพเจ้า​เวลา​เท้า​ข้าพเจ้า​เพลี่ยง​พล้ำ”
  • สดุดี 116:8 - ใช่​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​ความ​ตาย ช่วย​ดวงตา​ให้​พ้น​จาก​การ​ร้องไห้ และ​ช่วย​เท้า​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​การ​สะดุด​ล้ม
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 94:18 - เวลา​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​พลาด” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า เท้า​ที่​ก้าว​ออก​ไป​ของ​ข้าพเจ้า​แทบ​สะดุด เท้า​ที่​ก้าว​เกือบ​ทำให้​พลาด​พลั้ง
  • 新标点和合本 - 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的步伐险些走偏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的步伐险些走偏;
  • 当代译本 - 我却身陷险地, 几乎失脚跌倒。
  • 圣经新译本 - 至于我,我的脚几乎滑跌, 我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
  • 中文标准译本 - 至于我,我的脚几乎绊跌, 我的脚步快要散乱;
  • 现代标点和合本 - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的脚险些滑跌。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我的脚几乎失闪, 我的脚险些滑跌。
  • New International Version - But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
  • New International Reader's Version - But my feet had almost slipped. I had almost tripped and fallen.
  • English Standard Version - But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had nearly slipped.
  • New Living Translation - But as for me, I almost lost my footing. My feet were slipping, and I was almost gone.
  • Christian Standard Bible - But as for me, my feet almost slipped; my steps nearly went astray.
  • New American Standard Bible - But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.
  • New King James Version - But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.
  • Amplified Bible - But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.
  • American Standard Version - But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
  • King James Version - But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
  • New English Translation - But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slid out from under me.
  • World English Bible - But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
  • 新標點和合本 - 至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的步伐險些走偏;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的步伐險些走偏;
  • 當代譯本 - 我卻身陷險地, 幾乎失腳跌倒。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我的腳幾乎滑跌, 我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
  • 呂振中譯本 - 我,我的腳幾乎失閃了; 我的步伐險些兒滑跌了。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我的腳幾乎絆跌, 我的腳步快要散亂;
  • 現代標點和合本 - 至於我,我的腳幾乎失閃, 我的腳險些滑跌。
  • 文理和合譯本 - 惟我幾失足、步履幾滑跌兮、
  • 文理委辦譯本 - 然我幾失足、至於巔越兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我幾乎失足、幾遭跌蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我昔未悟道。顚冥將失足。
  • Nueva Versión Internacional - Yo estuve a punto de caer, y poco me faltó para que resbalara.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 발을 잘못 디뎌 거의 미끄러질 뻔하였으니
  • Новый Русский Перевод - Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни народ, который Ты приобрёл с давних времён, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il s’en fallut de peu ╵que mes pieds ne trébuchent, un rien de plus, et je tombais.
  • リビングバイブル - しかし私は、崖っぷちに限りなく近づき、 危うく足をすべらせて 落ちてしまいそうになりました。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
  • Hoffnung für alle - Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สำหรับข้าพเจ้า เท้าของข้าพเจ้าเกือบจะลื่นพลาด ข้าพเจ้าจวนเจียนจะเสียหลัก
  • โยบ 12:5 - คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ลำบาก​ก็​ดู​หมิ่น​คน​ที่​ประสบ​กับ​สิ่ง​ร้าย คือ​พวก​ที่​พลั้ง​เผลอ​สะดุด
  • สดุดี 35:13 - แต่​ยาม​ที่​พวก​เขา​ป่วย ข้าพเจ้า​สวม​ผ้า​กระสอบ ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​เอง​ด้วย​การ​อด​อาหาร ข้าพเจ้า​ก้ม​คอ​ลง​จรด​อก​เพื่อ​อธิษฐาน
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • โยชูวา 24:15 - และ​ถ้า​ท่าน​เห็น​ว่า​การ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​สิ่ง​ไม่​ดี ท่าน​ก็​จง​เลือก​ใน​วัน​นี้​ว่า ท่าน​จะ​รับใช้​ผู้​ใด ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เทพเจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​รับใช้​ที่​โพ้น​แม่น้ำ หรือ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​ชาว​อาโมร์​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่ แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​จะ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • โยบ 21:4 - ฉัน​บ่น​ต่อ​ว่า​มนุษย์​อย่าง​นั้น​หรือ ทำไม​ฉัน​จึง​ต้อง​มา​อดทน
  • สดุดี 5:7 - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ก้ม​กราบ​ลง​ที่​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ส่วน​เรา ไม่​มี​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​หยุด​อธิษฐาน​ให้​พวก​ท่าน และ​เรา​จะ​สอน​ท่าน​เรื่อง​วิถี​ทาง​ที่​ดี​และ​ถูกต้อง
  • 1 พงศาวดาร 22:7 - ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​ว่า “ลูก​เอ๋ย เรา​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • สดุดี 17:15 - ส่วน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เห็น​หน้า​พระ​องค์​ใน​ความ​ชอบธรรม เวลา​ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น ข้าพเจ้า​จะ​พอใจ​ยิ่ง​นัก​เมื่อ​ได้​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์
  • สดุดี 17:5 - ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​ใน​หน​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​เท้า​ก็​ไม่​พลาด​พลั้ง
  • สดุดี 38:16 - เพราะ​ข้าพเจ้า​กล่าว​ไว้​ว่า “อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​สม​น้ำหน้า​ข้าพเจ้า​ด้วย​ใจ​ยินดี พวก​เขา​หยาม​น้ำหน้า​ข้าพเจ้า​เวลา​เท้า​ข้าพเจ้า​เพลี่ยง​พล้ำ”
  • สดุดี 116:8 - ใช่​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​ความ​ตาย ช่วย​ดวงตา​ให้​พ้น​จาก​การ​ร้องไห้ และ​ช่วย​เท้า​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​การ​สะดุด​ล้ม
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 94:18 - เวลา​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “เท้า​ของ​ข้าพเจ้า​พลาด” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้
圣经
资源
计划
奉献