Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:19 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถูกทำลายไปทันที ถูกกวาดล้างหมดสิ้นไปด้วยความสยดสยอง!
  • 新标点和合本 - 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 当代译本 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
  • 中文标准译本 - 他们怎么在一瞬间就成了废墟呢? 他们被恐怖的事彻底清除!
  • 现代标点和合本 - 他们转眼之间成了何等的荒凉, 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本(拼音版) - 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • New International Version - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • New International Reader's Version - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • English Standard Version - How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
  • New Living Translation - In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
  • Christian Standard Bible - How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
  • New American Standard Bible - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • New King James Version - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Amplified Bible - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • American Standard Version - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • King James Version - How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • New English Translation - How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
  • World English Bible - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
  • 新標點和合本 - 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 當代譯本 - 他們頃刻間被毀滅, 在恐怖中徹底滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們忽然間成了多麼荒涼, 被突然的驚恐完全消滅。
  • 呂振中譯本 - 一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊! 他們全都被可怕的災難滅盡了。
  • 中文標準譯本 - 他們怎麼在一瞬間就成了廢墟呢? 他們被恐怖的事徹底清除!
  • 現代標點和合本 - 他們轉眼之間成了何等的荒涼, 他們被驚恐滅盡了。
  • 文理和合譯本 - 猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、
  • 文理委辦譯本 - 猝然喪敗、殲滅殆盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 灼灼何足恃。彈指歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - ¡En un instante serán destruidos, totalmente consumidos por el terror!
  • 현대인의 성경 - 그들이 순식간에 멸망하여 끔찍한 종말에 이릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • リビングバイブル - こうして、その幸福も、あっけなく幕切れとなり、 永遠の恐怖にのみ込まれるのです。
  • Nova Versão Internacional - Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
  • Hoffnung für alle - Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​ได้​อย่าง​รวดเร็ว​อะไร​เช่น​นี้ และ​ถูก​กำจัด​อย่าง​น่า​กลัว​โดย​สิ้นเชิง
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระเยซูผู้นี้ทรงถูกมอบให้พวกท่าน ตามที่พระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้และทรงทราบล่วงหน้า และโดยความช่วยเหลือของเหล่าคนอธรรม ท่านได้จับพระองค์ไปประหารด้วยการตอกตรึงที่ไม้กางเขน
  • กันดารวิถี 16:21 - “จงแยกตัวเจ้าออกจากชุมนุมประชากรนี้ เพื่อเราจะได้ล้างผลาญพวกเขาให้หมดสิ้นในชั่วพริบตา”
  • วิวรณ์ 18:10 - พวกเขากลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมันจึงยืนอยู่ห่างๆ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร โอ บาบิโลน นครซึ่งเรืองอำนาจ! เพียงชั่วโมงเดียวความพินาศย่อยยับก็มาถึงเจ้า!’
  • อิสยาห์ 47:11 - ภัยพิบัติจะมาถึงเจ้า และเจ้าจะไม่รู้ว่าต้องขจัดปัดเป่ามันไปอย่างไร ภัยพิบัติจะตกแก่เจ้า ซึ่งเจ้าไม่อาจไถ่ถอน หายนะซึ่งเจ้าไม่อาจเล็งเห็นล่วงหน้า จะมาถึงเจ้าโดยฉับพลัน
  • โยบ 15:21 - เสียงข่มขวัญดังเต็มหูของเขา และเมื่อเหตุการณ์ดูราบรื่นดี ผู้ทำลายก็บุกจู่โจมเขา
  • ดาเนียล 5:6 - พระพักตร์ของพระองค์ก็ซีดเผือด ทรงตกพระทัยจนเข่าสั่นกระทบกัน แข้งขาอ่อนหมดเรี่ยวหมดแรง
  • อิสยาห์ 30:13 - บาปนี้จะเป็นดั่งกำแพงสูงสำหรับเจ้า ซึ่งแตกกะเทาะออก แล้วก็ล้มครืนทันทีในชั่วพริบตา
  • 1เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะที่ผู้คนกำลังพูดกันว่า “สงบสุขและปลอดภัย” ขณะนั้นหายนะก็จะมาถึงพวกเขาในฉับพลันเหมือนการเจ็บท้องจะคลอดที่เกิดขึ้นกับหญิงมีครรภ์ และคนเหล่านั้นจะหนีไม่พ้น
  • 1ซามูเอล 28:20 - ซาอูลทรงล้มลงเหยียดยาวบนพื้นทันที รู้สึกตกพระทัยกลัวยิ่งนักเพราะถ้อยคำของซามูเอล ทั้งทรงหมดแรงเพราะความหิว เนื่องจากไม่ได้เสวยสิ่งใดเลยตลอดทั้งวันทั้งคืน
  • กันดารวิถี 17:12 - ชนอิสราเอลกล่าวกับโมเสสว่า “เราตายแน่! เราพินาศแน่! เราย่อยยับกันหมดแน่!
  • กันดารวิถี 17:13 - ใครเฉียดใกล้พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะตาย เราจะต้องตายกันหมดหรืออย่างไร?”
  • อิสยาห์ 21:3 - ถึงตอนนี้ กายของข้าพเจ้าบิดเร่าด้วยความเจ็บปวด ความรวดร้าวจู่โจมข้าพเจ้าเหมือนความเจ็บปวดของผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก ข้าพเจ้าโซซัดโซเซเพราะสิ่งที่ได้ยิน งงงันเพราะสิ่งที่ได้เห็น
  • อิสยาห์ 21:4 - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
  • โยบ 20:5 - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • สดุดี 58:9 - คนชั่วจะถูกกวาดล้างไปอย่างฉับพลัน ก่อนที่หม้อตั้งไฟจะร้อนจากไม้หนาม ไม่ว่าสดหรือแห้ง
  • โยบ 18:11 - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • โยบ 20:23 - เมื่อเขากินจนเต็มท้อง พระเจ้าจะส่งพระพิโรธมาเผาผลาญเขา และฟาดกระหน่ำเขา
  • โยบ 20:24 - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • โยบ 20:25 - เขาจะกระชากลูกศรออกจากหลัง ดึงปลายศรคมกริบจากตับของเขา ความหวาดหวั่นขวัญผวาจะเกิดแก่เขา
  • สุภาษิต 28:1 - คนชั่วเตลิดหนีแม้ไม่มีใครไล่ตาม แต่คนชอบธรรมอาจหาญดั่งราชสีห์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถูกทำลายไปทันที ถูกกวาดล้างหมดสิ้นไปด้วยความสยดสยอง!
  • 新标点和合本 - 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 当代译本 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们忽然间成了多么荒凉, 被突然的惊恐完全消灭。
  • 中文标准译本 - 他们怎么在一瞬间就成了废墟呢? 他们被恐怖的事彻底清除!
  • 现代标点和合本 - 他们转眼之间成了何等的荒凉, 他们被惊恐灭尽了。
  • 和合本(拼音版) - 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • New International Version - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • New International Reader's Version - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • English Standard Version - How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
  • New Living Translation - In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
  • Christian Standard Bible - How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
  • New American Standard Bible - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • New King James Version - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Amplified Bible - How they are destroyed in a moment! They are completely swept away by sudden terrors!
  • American Standard Version - How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • King James Version - How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • New English Translation - How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
  • World English Bible - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
  • 新標點和合本 - 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們轉眼之間成了何等荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
  • 當代譯本 - 他們頃刻間被毀滅, 在恐怖中徹底滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們忽然間成了多麼荒涼, 被突然的驚恐完全消滅。
  • 呂振中譯本 - 一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊! 他們全都被可怕的災難滅盡了。
  • 中文標準譯本 - 他們怎麼在一瞬間就成了廢墟呢? 他們被恐怖的事徹底清除!
  • 現代標點和合本 - 他們轉眼之間成了何等的荒涼, 他們被驚恐滅盡了。
  • 文理和合譯本 - 猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、
  • 文理委辦譯本 - 猝然喪敗、殲滅殆盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 灼灼何足恃。彈指歸寂寞。
  • Nueva Versión Internacional - ¡En un instante serán destruidos, totalmente consumidos por el terror!
  • 현대인의 성경 - 그들이 순식간에 멸망하여 끔찍한 종말에 이릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • リビングバイブル - こうして、その幸福も、あっけなく幕切れとなり、 永遠の恐怖にのみ込まれるのです。
  • Nova Versão Internacional - Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
  • Hoffnung für alle - Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​ได้​อย่าง​รวดเร็ว​อะไร​เช่น​นี้ และ​ถูก​กำจัด​อย่าง​น่า​กลัว​โดย​สิ้นเชิง
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระเยซูผู้นี้ทรงถูกมอบให้พวกท่าน ตามที่พระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้และทรงทราบล่วงหน้า และโดยความช่วยเหลือของเหล่าคนอธรรม ท่านได้จับพระองค์ไปประหารด้วยการตอกตรึงที่ไม้กางเขน
  • กันดารวิถี 16:21 - “จงแยกตัวเจ้าออกจากชุมนุมประชากรนี้ เพื่อเราจะได้ล้างผลาญพวกเขาให้หมดสิ้นในชั่วพริบตา”
  • วิวรณ์ 18:10 - พวกเขากลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมันจึงยืนอยู่ห่างๆ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร โอ บาบิโลน นครซึ่งเรืองอำนาจ! เพียงชั่วโมงเดียวความพินาศย่อยยับก็มาถึงเจ้า!’
  • อิสยาห์ 47:11 - ภัยพิบัติจะมาถึงเจ้า และเจ้าจะไม่รู้ว่าต้องขจัดปัดเป่ามันไปอย่างไร ภัยพิบัติจะตกแก่เจ้า ซึ่งเจ้าไม่อาจไถ่ถอน หายนะซึ่งเจ้าไม่อาจเล็งเห็นล่วงหน้า จะมาถึงเจ้าโดยฉับพลัน
  • โยบ 15:21 - เสียงข่มขวัญดังเต็มหูของเขา และเมื่อเหตุการณ์ดูราบรื่นดี ผู้ทำลายก็บุกจู่โจมเขา
  • ดาเนียล 5:6 - พระพักตร์ของพระองค์ก็ซีดเผือด ทรงตกพระทัยจนเข่าสั่นกระทบกัน แข้งขาอ่อนหมดเรี่ยวหมดแรง
  • อิสยาห์ 30:13 - บาปนี้จะเป็นดั่งกำแพงสูงสำหรับเจ้า ซึ่งแตกกะเทาะออก แล้วก็ล้มครืนทันทีในชั่วพริบตา
  • 1เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะที่ผู้คนกำลังพูดกันว่า “สงบสุขและปลอดภัย” ขณะนั้นหายนะก็จะมาถึงพวกเขาในฉับพลันเหมือนการเจ็บท้องจะคลอดที่เกิดขึ้นกับหญิงมีครรภ์ และคนเหล่านั้นจะหนีไม่พ้น
  • 1ซามูเอล 28:20 - ซาอูลทรงล้มลงเหยียดยาวบนพื้นทันที รู้สึกตกพระทัยกลัวยิ่งนักเพราะถ้อยคำของซามูเอล ทั้งทรงหมดแรงเพราะความหิว เนื่องจากไม่ได้เสวยสิ่งใดเลยตลอดทั้งวันทั้งคืน
  • กันดารวิถี 17:12 - ชนอิสราเอลกล่าวกับโมเสสว่า “เราตายแน่! เราพินาศแน่! เราย่อยยับกันหมดแน่!
  • กันดารวิถี 17:13 - ใครเฉียดใกล้พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะตาย เราจะต้องตายกันหมดหรืออย่างไร?”
  • อิสยาห์ 21:3 - ถึงตอนนี้ กายของข้าพเจ้าบิดเร่าด้วยความเจ็บปวด ความรวดร้าวจู่โจมข้าพเจ้าเหมือนความเจ็บปวดของผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก ข้าพเจ้าโซซัดโซเซเพราะสิ่งที่ได้ยิน งงงันเพราะสิ่งที่ได้เห็น
  • อิสยาห์ 21:4 - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
  • โยบ 20:5 - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • สดุดี 58:9 - คนชั่วจะถูกกวาดล้างไปอย่างฉับพลัน ก่อนที่หม้อตั้งไฟจะร้อนจากไม้หนาม ไม่ว่าสดหรือแห้ง
  • โยบ 18:11 - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • โยบ 20:23 - เมื่อเขากินจนเต็มท้อง พระเจ้าจะส่งพระพิโรธมาเผาผลาญเขา และฟาดกระหน่ำเขา
  • โยบ 20:24 - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • โยบ 20:25 - เขาจะกระชากลูกศรออกจากหลัง ดึงปลายศรคมกริบจากตับของเขา ความหวาดหวั่นขวัญผวาจะเกิดแก่เขา
  • สุภาษิต 28:1 - คนชั่วเตลิดหนีแม้ไม่มีใครไล่ตาม แต่คนชอบธรรมอาจหาญดั่งราชสีห์
圣经
资源
计划
奉献