Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두셔서 파멸에 밀어 넣으시므로
  • 新标点和合本 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 当代译本 - 你确实把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。
  • 圣经新译本 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
  • 中文标准译本 - 你确实把他们放在易滑之地, 使他们仆倒灭亡。
  • 现代标点和合本 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 和合本(拼音版) - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • New International Version - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • New International Reader's Version - God, I’m sure you will make them slip and fall. You will throw them down and destroy them.
  • English Standard Version - Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
  • New Living Translation - Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
  • Christian Standard Bible - Indeed, you put them in slippery places; you make them fall into ruin.
  • New American Standard Bible - You indeed put them on slippery ground; You dropped them into ruin.
  • New King James Version - Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
  • Amplified Bible - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • American Standard Version - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • King James Version - Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
  • New English Translation - Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
  • World English Bible - Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
  • 新標點和合本 - 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
  • 當代譯本 - 你確實把他們放在容易滑倒的地方, 使他們落入毀滅中。
  • 聖經新譯本 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們倒下、滅亡。
  • 呂振中譯本 - 啊,你實在把他們安在滑地, 使他們掉在完全荒廢的地步。
  • 中文標準譯本 - 你確實把他們放在易滑之地, 使他們仆倒滅亡。
  • 現代標點和合本 - 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
  • 文理和合譯本 - 爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使之立於滑地、使之陷於沈淪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲論世間人。應觀其終局。小人處順境。所以成其戮。
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, los has puesto en terreno resbaladizo, y los empujas a su propia destrucción.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое имя.
  • Восточный перевод - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, en fait, tu les mets ╵sur un terrain glissant, tu les entraînes vers la ruine.
  • リビングバイブル - あの者たちは、 なんとすべりやすい道を歩いていることでしょう。 突然、神から崖っぷちに追いやられて、 足をすべらせ、滅びの底に落ちて行くのです。
  • Nova Versão Internacional - Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
  • Hoffnung für alle - Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ทรงให้เขายืนอยู่บนที่ลื่น พระองค์ทรงเหวี่ยงเขาลงสู่หายนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​อยู่​ใน​ที่​ลื่น พระ​องค์​ทำให้​เขา​วอดวาย
交叉引用
  • 시편 55:23 - 하나님이시여, 주께서 내 원수들을 파멸의 구덩이에 던져 넣으실 것이므로 살인자들과 사기꾼들은 자기 수명의 절반도 살지 못할 것입니다. 그러나 나는 주를 의지합니다.
  • 데살로니가후서 1:9 - 그들은 영원한 형벌을 받고 주님 앞에서 쫓겨나 그의 능력 있는 영광을 보지 못할 것입니다.
  • 시편 92:7 - 악인이 잡초처럼 성장하고 번영할지라도 영원한 파멸이 그 앞에 기다리고 있습니다.
  • 시편 94:23 - 하나님은 악인들의 죄가 자기들에게 되돌아가게 하시고 그 악으로 그들을 파멸시킬 것이니 우리 하나님 여호와께서 그들을 멸하시리라.
  • 예레미야 23:12 - 그러므로 그들의 길이 미끄럽고 어두워서 그들은 넘어지고 말 것이다. 그들을 벌할 때가 되면 내가 그들에게 재앙을 내리겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 시편 37:20 - 악인들은 멸망할 것이며 여호와의 원수들은 풀처럼 마르고 연기처럼 사라질 것이다.
  • 시편 37:35 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • 시편 37:36 - 그가 사라져 없어졌으니 내가 찾아도 발견하지 못하였다.
  • 시편 37:37 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • 시편 37:38 - 그러나 죄인들은 다 멸망할 것이며 악인들의 자손은 끊어질 것이다.
  • 신명기 32:35 - 원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다. 환난 날이 가깝고 멸망의 때가 속히 오리라.’
  • 시편 37:24 - 그가 넘어져도 치명상을 입지 않을 것이니 여호와께서 손으로 그를 붙드심이라.
  • 시편 35:6 - 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 여호와의 천사가 그들을 추격하게 하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두셔서 파멸에 밀어 넣으시므로
  • 新标点和合本 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 当代译本 - 你确实把他们放在容易滑倒的地方, 使他们落入毁灭中。
  • 圣经新译本 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们倒下、灭亡。
  • 中文标准译本 - 你确实把他们放在易滑之地, 使他们仆倒灭亡。
  • 现代标点和合本 - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • 和合本(拼音版) - 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
  • New International Version - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • New International Reader's Version - God, I’m sure you will make them slip and fall. You will throw them down and destroy them.
  • English Standard Version - Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
  • New Living Translation - Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
  • Christian Standard Bible - Indeed, you put them in slippery places; you make them fall into ruin.
  • New American Standard Bible - You indeed put them on slippery ground; You dropped them into ruin.
  • New King James Version - Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
  • Amplified Bible - Surely You set the wicked-minded and immoral on slippery places; You cast them down to destruction.
  • American Standard Version - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
  • King James Version - Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
  • New English Translation - Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
  • World English Bible - Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
  • 新標點和合本 - 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你實在把他們安放在滑地, 使他們跌倒滅亡;
  • 當代譯本 - 你確實把他們放在容易滑倒的地方, 使他們落入毀滅中。
  • 聖經新譯本 - 你實在把他們安放在滑地, 使他們倒下、滅亡。
  • 呂振中譯本 - 啊,你實在把他們安在滑地, 使他們掉在完全荒廢的地步。
  • 中文標準譯本 - 你確實把他們放在易滑之地, 使他們仆倒滅亡。
  • 現代標點和合本 - 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
  • 文理和合譯本 - 爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使之立於滑地、使之陷於沈淪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲論世間人。應觀其終局。小人處順境。所以成其戮。
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, los has puesto en terreno resbaladizo, y los empujas a su propia destrucción.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое имя.
  • Восточный перевод - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, о Вечный, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твоё имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, en fait, tu les mets ╵sur un terrain glissant, tu les entraînes vers la ruine.
  • リビングバイブル - あの者たちは、 なんとすべりやすい道を歩いていることでしょう。 突然、神から崖っぷちに追いやられて、 足をすべらせ、滅びの底に落ちて行くのです。
  • Nova Versão Internacional - Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
  • Hoffnung für alle - Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ทรงให้เขายืนอยู่บนที่ลื่น พระองค์ทรงเหวี่ยงเขาลงสู่หายนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​อยู่​ใน​ที่​ลื่น พระ​องค์​ทำให้​เขา​วอดวาย
  • 시편 55:23 - 하나님이시여, 주께서 내 원수들을 파멸의 구덩이에 던져 넣으실 것이므로 살인자들과 사기꾼들은 자기 수명의 절반도 살지 못할 것입니다. 그러나 나는 주를 의지합니다.
  • 데살로니가후서 1:9 - 그들은 영원한 형벌을 받고 주님 앞에서 쫓겨나 그의 능력 있는 영광을 보지 못할 것입니다.
  • 시편 92:7 - 악인이 잡초처럼 성장하고 번영할지라도 영원한 파멸이 그 앞에 기다리고 있습니다.
  • 시편 94:23 - 하나님은 악인들의 죄가 자기들에게 되돌아가게 하시고 그 악으로 그들을 파멸시킬 것이니 우리 하나님 여호와께서 그들을 멸하시리라.
  • 예레미야 23:12 - 그러므로 그들의 길이 미끄럽고 어두워서 그들은 넘어지고 말 것이다. 그들을 벌할 때가 되면 내가 그들에게 재앙을 내리겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 시편 37:20 - 악인들은 멸망할 것이며 여호와의 원수들은 풀처럼 마르고 연기처럼 사라질 것이다.
  • 시편 37:35 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • 시편 37:36 - 그가 사라져 없어졌으니 내가 찾아도 발견하지 못하였다.
  • 시편 37:37 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • 시편 37:38 - 그러나 죄인들은 다 멸망할 것이며 악인들의 자손은 끊어질 것이다.
  • 신명기 32:35 - 원수 갚는 것은 나의 일이다. 내가 갚아 주겠다. 환난 날이 가깝고 멸망의 때가 속히 오리라.’
  • 시편 37:24 - 그가 넘어져도 치명상을 입지 않을 것이니 여호와께서 손으로 그를 붙드심이라.
  • 시편 35:6 - 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 여호와의 천사가 그들을 추격하게 하소서.
圣经
资源
计划
奉献