Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:16 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
  • 新标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
  • 当代译本 - 我想明白这一切, 却百思不得其解。
  • 圣经新译本 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
  • 中文标准译本 - 我思想,要明白这事, 这在我眼中实在困惑;
  • 现代标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本(拼音版) - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • New International Version - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
  • New International Reader's Version - I tried to understand it all. But it was more than I could handle.
  • English Standard Version - But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
  • New Living Translation - So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
  • Christian Standard Bible - When I tried to understand all this, it seemed hopeless
  • New American Standard Bible - When I thought of understanding this, It was troublesome in my sight
  • New King James Version - When I thought how to understand this, It was too painful for me—
  • Amplified Bible - When I considered how to understand this, It was too great an effort for me and too painful
  • American Standard Version - When I thought how I might know this, It was too painful for me;
  • King James Version - When I thought to know this, it was too painful for me;
  • New English Translation - When I tried to make sense of this, it was troubling to me.
  • World English Bible - When I tried to understand this, it was too painful for me,
  • 新標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
  • 當代譯本 - 我想明白這一切, 卻百思不得其解。
  • 聖經新譯本 - 我思想要明白這事, 我就看為煩惱;
  • 呂振中譯本 - 我直思索着要明白這事, 看來實在為難;
  • 中文標準譯本 - 我思想,要明白這事, 這在我眼中實在困惑;
  • 現代標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
  • 文理和合譯本 - 我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 然念斯理、殊難解兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲自明此理、我目中見為甚難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲探箇中理。枯腸費搜索。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando traté de comprender todo esto, me resultó una carga insoportable,
  • 현대인의 성경 - 내가 이 모든 문제를 이해하기가 무척 힘들었으나
  • Новый Русский Перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis mis à réfléchir : ╵pour tenter de comprendre ; cela était pour moi ╵un sujet de tourment,
  • リビングバイブル - 主を憎む者どもがこんなに栄えている現実を どう説明したらいいのでしょう。
  • Hoffnung für alle - Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจทั้งหมดนี้ ก็ทำให้ลำบากใจยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​พยายาม​ที่​จะ​เข้าใจ​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​ก็​อ่อนใจ
交叉引用
  • Provérbios 30:2 - “Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
  • Provérbios 30:3 - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
  • João 16:18 - E perguntavam: “Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo”.
  • João 16:19 - Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: “Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
  • Salmos 39:6 - Sim, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
  • Lucas 18:32 - Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
  • Lucas 18:33 - No terceiro dia ele ressuscitará”.
  • Lucas 18:34 - Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando. ( Mt 20.29-34 ; Mc 10.46-52 )
  • Salmos 36:6 - A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões, insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
  • Salmos 97:2 - Nuvens escuras e espessas o cercam; retidão e justiça são a base do seu trono.
  • Romanos 11:33 - Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos e inescrutáveis os seus caminhos!
  • Salmos 77:19 - A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
  • Eclesiastes 8:17 - percebi tudo o que Deus tem feito. Ninguém é capaz de entender o que se faz debaixo do sol. Por mais que se esforce para descobrir o sentido das coisas, o homem não o encontrará. O sábio pode até afirmar que entende, mas, na realidade, não o consegue encontrar.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
  • 新标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
  • 当代译本 - 我想明白这一切, 却百思不得其解。
  • 圣经新译本 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
  • 中文标准译本 - 我思想,要明白这事, 这在我眼中实在困惑;
  • 现代标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • 和合本(拼音版) - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
  • New International Version - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
  • New International Reader's Version - I tried to understand it all. But it was more than I could handle.
  • English Standard Version - But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
  • New Living Translation - So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
  • Christian Standard Bible - When I tried to understand all this, it seemed hopeless
  • New American Standard Bible - When I thought of understanding this, It was troublesome in my sight
  • New King James Version - When I thought how to understand this, It was too painful for me—
  • Amplified Bible - When I considered how to understand this, It was too great an effort for me and too painful
  • American Standard Version - When I thought how I might know this, It was too painful for me;
  • King James Version - When I thought to know this, it was too painful for me;
  • New English Translation - When I tried to make sense of this, it was troubling to me.
  • World English Bible - When I tried to understand this, it was too painful for me,
  • 新標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
  • 當代譯本 - 我想明白這一切, 卻百思不得其解。
  • 聖經新譯本 - 我思想要明白這事, 我就看為煩惱;
  • 呂振中譯本 - 我直思索着要明白這事, 看來實在為難;
  • 中文標準譯本 - 我思想,要明白這事, 這在我眼中實在困惑;
  • 現代標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
  • 文理和合譯本 - 我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 然念斯理、殊難解兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲自明此理、我目中見為甚難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲探箇中理。枯腸費搜索。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando traté de comprender todo esto, me resultó una carga insoportable,
  • 현대인의 성경 - 내가 이 모든 문제를 이해하기가 무척 힘들었으나
  • Новый Русский Перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis mis à réfléchir : ╵pour tenter de comprendre ; cela était pour moi ╵un sujet de tourment,
  • リビングバイブル - 主を憎む者どもがこんなに栄えている現実を どう説明したらいいのでしょう。
  • Hoffnung für alle - Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจทั้งหมดนี้ ก็ทำให้ลำบากใจยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​พยายาม​ที่​จะ​เข้าใจ​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​ก็​อ่อนใจ
  • Provérbios 30:2 - “Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
  • Provérbios 30:3 - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
  • João 16:18 - E perguntavam: “Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo”.
  • João 16:19 - Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: “Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
  • Salmos 39:6 - Sim, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
  • Lucas 18:32 - Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
  • Lucas 18:33 - No terceiro dia ele ressuscitará”.
  • Lucas 18:34 - Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando. ( Mt 20.29-34 ; Mc 10.46-52 )
  • Salmos 36:6 - A tua justiça é firme como as altas montanhas; as tuas decisões, insondáveis como o grande mar. Tu, Senhor, preservas tanto os homens quanto os animais.
  • Salmos 97:2 - Nuvens escuras e espessas o cercam; retidão e justiça são a base do seu trono.
  • Romanos 11:33 - Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos e inescrutáveis os seus caminhos!
  • Salmos 77:19 - A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
  • Eclesiastes 8:17 - percebi tudo o que Deus tem feito. Ninguém é capaz de entender o que se faz debaixo do sol. Por mais que se esforce para descobrir o sentido das coisas, o homem não o encontrará. O sábio pode até afirmar que entende, mas, na realidade, não o consegue encontrar.
圣经
资源
计划
奉献